"au suivi des progrès" - Translation from French to Arabic

    • في رصد التقدم
        
    • ورصد التقدم
        
    • لرصد التقدم المحرز
        
    • في رصد مدى التقدم
        
    L'institution gouvernementale participe également au suivi des progrès accomplis sur la voie des résultats. UN كما تشارك المؤسسة الحكومية في رصد التقدم المحرز نحو تحقيق النتائج.
    Ses auteurs ont préconisé l'élaboration de plans d'action décennaux et confié au Conseil un rôle quant au suivi des progrès accomplis dans sa mise en œuvre. UN ودعا إلى وضع خطط للعمل لفترة عشر سنوات وأوكل إلى المجلس دورا في رصد التقدم المحرز في تنفيذ الإعلان.
    Des chiffres corrects constituent la base solide sur laquelle se fonderont les politiques et programmes de développement; ils sont également essentiels au suivi des progrès et de l'efficacité des interventions. UN فالتقديرات الدقيقة ترسي أسساً راسخة لوضع السياسات والبرامج وتكتسب أهمية في رصد التقدم المحرز وتقييم فعالية التدخلات.
    Elle devrait également être associée à la définition d’objectifs concrets, au suivi des progrès réalisés et contribuer à la mise en oeuvre de ces plans. UN وينبغي أن يشارك أيضا في وضع أهداف واقعية، ورصد التقدم المحرز واﻹسهام في تنفيذ تلك الخطط.
    Une attention particulière devrait être accordée au suivi des tendances démographiques et à l'établissement de projections, ainsi qu'au suivi des progrès obtenus dans la réalisation des objectifs du présent programme d'action dans les domaines de la santé, de l'éducation et de l'égalité entre les sexes. UN وينبغي الاهتمام خاصة برصد الاتجاهات السكانية وإعداد الاسقاطات السكانية ورصد التقدم المحرز في اتجاه تحقيق أهداف برنامج العمل هذا في مجالات الصحة والتثقيف والمساواة بين الجنسين.
    Il insiste sur le fait que des données et des indicateurs fiables sont indispensables au suivi des progrès vers des objectifs établis lors des grandes conférences. UN وأكد الصندوق على أهمية وجود بيانات ومؤشرات موثوقة لرصد التقدم المحرز في مجال تحقيق أهداف المؤتمر.
    Le Secrétariat continuerait d'aider ses États Membres dans l'action qu'ils mènent pour atteindre les objectifs du Sommet du Millénaire, et coopérerait activement au suivi des progrès réalisés sur le plan mondial et à l'échelon national, en étroite concertation avec les gouvernements et la société civile. UN وستواصل الأمانة العامة مساعدة الدول الأعضاء في جهودها لتحقيق أهداف الألفية كما ستنشط في رصد التقدم المحرز على المستويين العالمي والوطني، وذلك من خلال التشاور الوثيق مع الحكومات والمجتمع المدني.
    Il a été demandé à l'UNICEF de faire participer plus activement les gouvernements nationaux au suivi des progrès et au renforcement de leurs capacités et le Fonds a été félicité pour la méthode d'enquête en grappes à indicateurs multiples qu'il avait élaborée. UN وطلب إلى اليونيسيف زيادة تركيزها على إشراك الحكومات المحلية في رصد التقدم وعلى بناء قدراتها، وأثنى على اليونيسيف لوضعها منهجية الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات للمجموعات.
    Il a été demandé à l'UNICEF de faire participer plus activement les gouvernements nationaux au suivi des progrès et au renforcement de leurs capacités et le Fonds a été félicité pour la méthode d'enquête en grappes à indicateurs multiples qu'il avait élaborée. UN وطلب إلى اليونيسيف زيادة تركيزها على إشراك الحكومات المحلية في رصد التقدم وعلى بناء قدراتها، وأثنى على اليونيسيف لوضعها منهجية الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات للمجموعات.
    Le Secrétariat continuerait d'aider ses États Membres dans l'action qu'ils mènent pour atteindre les objectifs du Sommet du Millénaire, et coopérerait activement au suivi des progrès réalisés sur le plan mondial et à l'échelon national, en étroite concertation avec les gouvernements et la société civile. UN وستواصل الأمانة العامة مساعدة الدول الأعضاء في جهودها لتحقيق أهداف الألفية كما ستنشط في رصد التقدم المحرز على المستويين العالمي والوطني، وذلك من خلال التشاور الوثيق مع الحكومات والمجتمع المدني.
    Ce travail devrait être conçu pour contribuer au suivi des progrès accomplis entre la première et la seconde phase du Sommet mondial et audelà; UN وينبغي تصميم هذه الأعمال بحيث تسهم في رصد التقدم المحرز ما بين المرحلتين الأولى والثانية من مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات وفيما بعد ذلك؛
    Ce travail devrait être conçu pour contribuer au suivi des progrès accomplis entre la première et la deuxième phase du Sommet mondial et audelà. UN وينبغي تصميم هذه الأعمال بحيث تسهم في رصد التقدم المحرز ما بين المرحلتين الأولى والثانية من مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات وفيما بعد ذلك.
    Le PNUD et ses partenaires doivent continuer à contribuer au suivi des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international, comme les OMD, et à affecter les ressources là où elles sont le plus nécessaires. UN وينبغي أن يواصل البرنامج الإنمائي وشركاؤه تقديم المساعدة في رصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف وتوجيه الموارد إلى المجالات الأشد حاجة لها.
    Les partenaires des programmes nationaux continueront de participer au suivi des progrès en direction des cibles et des indicateurs des objectifs du Millénaire pour le développement et à l'évaluation de la contribution du Centre. UN وسيواصل البرنامج الفرعي إشراك شركائه القطريين في رصد التقدم المحرز في تحقيق الغايات والمؤشرات المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية، وقياس النتائج، ومدى إسهام المركز في تحقيق الأهداف.
    La surveillance de la production d'opium sera maintenue, grâce notamment à de nouveaux travaux analytiques sur la corruption, l'usage de drogues et le commerce illicite de drogues, et au suivi des progrès réalisés par rapport aux objectifs intermédiaires définis par le Gouvernement. UN وسوف يستمر رصد إنتاج الأفيون بوسائل من بينها أنشطة تحليلية جديدة للفساد وتعاطي المخدرات والاتجار غير المشروع بالمخدرات ورصد التقدم المحرز بناء على المؤشرات التي حددتها الحكومة.
    Une attention particulière devrait être accordée au suivi des tendances démographiques et à l'établissement de projections, ainsi qu'au suivi des progrès obtenus dans la réalisation des objectifs fixés dans le présent programme d'action concernant la santé, l'éducation, l'égalité entre les sexes, les ethnies et les couches sociales ainsi que l'accès aux services et la qualité des soins. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لرصد الاتجاهات السكانية وإعداد اﻹسقاطات الديمغرافية ورصد التقدم المحرز في تحقيق أهداف الصحة والتثقيف والانصاف بين الجنسين واﻷعراق والفئات الاجتماعية، وسهولة الوصول الى الخدمات ونوعية الرعاية، على نحو ما هو مبين في برنامج العمل.
    Une attention particulière devrait être accordée au suivi des tendances démographiques et à l'établissement de projections, ainsi qu'au suivi des progrès obtenus dans la réalisation des objectifs fixés dans le présent programme d'action concernant la santé, l'éducation, l'égalité entre les sexes, les ethnies et les couches sociales ainsi que l'accès aux services et la qualité des soins. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لرصد الاتجاهات السكانية وإعداد اﻹسقاطات الديمغرافية ورصد التقدم المحرز في تحقيق أهداف الصحة والتثقيف والانصاف بين الجنسين واﻷعراق والفئات الاجتماعية، وسهولة الوصول الى الخدمات ونوعية الرعاية، على نحو ما هو مبين في برنامج العمل.
    Une attention est accordée dans une moindre mesure au suivi des progrès accomplis à cet égard, dans le cadre des exercices périodiques d'évaluation et d'établissement de rapports. UN ويولى اهتمام أقل لرصد التقدم المحرز في تعميم المنظور الجنساني في عمليات التقييم والإبلاغ المنتظمة.
    Amélioration de la qualité des statistiques et des indicateurs nécessaires au suivi des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des autres objectifs de développement convenus au niveau international UN تعزيز الإحصاءات والمؤشرات الرئيسية لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً
    Ainsi, la République arabe syrienne a mis à jour les indicateurs et les statistiques servant au suivi des progrès accomplis dans le domaine de l'égalité des sexes dans les secteurs officiel et non structuré. UN وعلى سبيل المثال، قامت الجمهورية العربية السورية باستكمال مؤشرات وإحصاءات مستخدمة لرصد التقدم المحرز صوب تحقيق المساواة بين الجنسين في القطاعين الرسمي وغير الرسمي.
    On continuera dans le cadre du sous-programme de faire participer les partenaires des programmes nationaux au suivi des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, compte tenu des cibles et indicateurs correspondants, ainsi qu'à l'évaluation des résultats obtenus et de la contribution du CCI à la réalisation des objectifs. UN وسيواصل البرنامج الفرعي إشراك شركائه في البرامج القطرية في رصد مدى التقدم الذي يحرز على خلفية الأهداف الإنمائية للألفية والغايات والمؤشرات، وفي قياس ما يُحَقق من نتائج وما يقدمه مركز التجارة الدولية من مساهمات لتحقيق تلك الأهداف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more