"au sujet de certains" - Translation from French to Arabic

    • بشأن بعض
        
    • إزاء بعض
        
    • حول بعض
        
    L'absence de certitude absolue au sujet de certains points ne justifiait pas la procrastination. UN ولا ينبغي بتاتاً أن يُتخذ عدم اليقين بشأن بعض جوانب هذه الظاهرة سببا للتلكؤ في العمل.
    L'officier de liaison libanais accompagne parfois les patrouilles de la FINUL et a participé à ses enquêtes au sujet de certains incidents opérationnels et de sécurité. UN وفي بعض الأحيان، كان ضباط الاتصال يرافقون قوة الأمم المتحدة ويساعدون القوة في التحقيقات التي أُجريت بشأن بعض الحوادث المتعلقة بالعمليات وبالأمن.
    Ils notent également avec consternation qu'une délégation s'est exprimée devant les médias locaux de manière fort peu diplomatique et courtoise au sujet de certains pays en développement. UN وقال إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تلاحظ أيضا بقلق عميق الملاحظات غير الدبلوماسية وغير المهذبة التي أدلى بها أحد الوفود إلى الصحافة المحلية بشأن بعض البلدان النامية.
    5. Exprime sa préoccupation au sujet de certains aspects des pratiques relatives aux droits de l'homme au Cambodge et engage le Gouvernement cambodgien: UN 5- يعرب عن قلقه إزاء بعض جوانب الممارسات المتعلقة بحقوق الإنسان في كمبوديا، ويحث حكومة كمبوديا على القيام بما يلي:
    Des questions ont été posées au sujet de certains organisateurs sous l'égide desquels devaient se réunir des groupes. UN وأثيرت أسئلة حول بعض الوكالات التي كلفت بالدعوة إلى عقد اجتماعات مجموعات معينة.
    128. Le Rapporteur spécial apprécie le fait que le gouvernement ait répondu au sujet de certains cas. UN ٨٢١- يقدر المقرر الخاص الردود التي بعثت بها الحكومة بشأن بعض الحالات.
    Je tiens à vous faire part en toute franchise de ce que je pense au sujet de certains aspects du problème de Chypre, car j'estime que les efforts auxquels se livrent les Chypriotes grecs nous conduisent à l'opposé d'un règlement négocié. UN وأود أن أعبر عن أفكاري ومشاعري، بأكبر قدر من اﻹخلاص، بشأن بعض جوانب مشكلة قبرص لأنني أشعر أن الجهود القبرصية اليونانية تقودنا في الاتجاه المضاد للتوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض.
    Ainsi, au moment de l'adhésion ou de la ratification, certains États faisaient, au sujet de certains articles ou de certains traités, des déclarations interprétatives dont certaines équivalaient en fait à des réserves. UN ولذا تصدر بعض الدول إعلانات تفسيرية بشأن بعض المواد أو المعاهدات وقت انضمامها إليها أو تصديقها عليها، وبعضها يرقى فعلا إلى درجة التحفظات.
    Elle a demandé de plus amples informations sur les préoccupations exprimées au sujet de certains éléments relatifs aux aspects organisationnels de la Commission nationale des droits de l'homme. UN وطلبت الهند المزيد من المعلومات عما أُعرب عنه من قلق بشأن بعض العناصر المتعلقة بالجوانب التنظيمية للجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Des précisions ont été demandées au sujet de certains indicateurs de succès au titre des sous-programmes 1 (Enseignement) et 2 (Santé). UN 303 - وطلبوا إيضاحا بشأن بعض مؤشرات الإنجاز تحت البرنامجين الفرعيين 1، التعليم، و 2، الصحة.
    Un certain nombre qui avaient exprimé des préoccupations au sujet de certains éléments de cette proposition ont dit qu'elles ne s'opposeraient pas à un consensus à son sujet, et d'autres ont déclaré qu'elles craignaient que la proposition ne réponde pas à leurs attentes. UN وقالت عدة وفود إنها على الرغم مما لديها من شواغل بشأن بعض العناصر الواردة في الاقتراح، لن تعارض توافق الآراء بشأنه وذكرت وفود أخرى أنها تخشى ألا يلبي الاقتراح توقعاتها.
    Un certain nombre qui avaient exprimé des préoccupations au sujet de certains éléments de cette proposition ont dit qu'elles ne s'opposeraient pas à un consensus à son sujet, et d'autres ont déclaré qu'elles craignaient que la proposition ne réponde pas à leurs attentes. UN وقالت عدة وفود إنها على الرغم مما لديها من شواغل بشأن بعض العناصر الواردة في الاقتراح، لن تعارض توافق الآراء بشأنه وذكرت وفود أخرى أنها تخشى ألا يلبي الاقتراح توقعاتها.
    83. S'agissant du projet de résolution publié sous la cote A/C.4/49/L.4, la délégation japonaise émet des réserves au sujet de certains paragraphes, en particulier du paragraphe 2; elle appuie néanmoins ce texte dans son ensemble. UN ٨٣ - وأفاد المتحدث فيما يتعلق بمشروع القرار المنشور تحت الرمزA/C.4/49/L.4 أن الوفد الياباني يضع تحفظات بشأن بعض الفقرات، ولا سيما الفقرة ٢، ولكن الوفد يؤيد مع ذلك هذا النص في مجموعه.
    6. Ils ont souligné que, malgré ces obstacles et les réserves qu'ils avaient au sujet de certains des critères d'admissibilité à participer au référendum, ils avaient continué de coopérer avec la MINURSO et mon Représentant spécial adjoint. UN ٦ - وأكـــدوا أنه، على الرغم من هـــذه المعوقــات وما لديهــم من تحفظ بشأن بعض معايير اﻷهلية للاشتراك في الاستفتاء، فإنهم متمسكون بمواصلة التعاون مع البعثة ونائب الممثل الخاص.
    m) Maintenir à l'examen, en vue de leur levée, les réserves émises par le Maroc au sujet de certains instruments internationaux auxquels il est partie. UN (م) مواصلة النظر في التحفظات التي أبداها المغرب بشأن بعض الصكوك الدولية بقصد سحبها.
    4.8 En décembre 2006, l'État partie a sollicité l'assistance de l'ambassade de Suède à Ankara au sujet de certains des points soulevés par cette affaire. UN 4-8 وفي كانون الأول/ديسمبر 2006، طلبت الدولة الطرف المساعدة من السفارة السويدية في أنقرة بشأن بعض القضايا المثارة في هذه القضية.
    4.8 En décembre 2006, l'État partie a sollicité l'assistance de l'ambassade de Suède à Ankara au sujet de certains des points soulevés par cette affaire. UN 4-8 وفي كانون الأول/ديسمبر 2006، طلبت الدولة الطرف المساعدة من السفارة السويدية في أنقرة بشأن بعض القضايا المثارة في هذه القضية.
    L'Éthiopie, quant à elle, est prête à accepter l'abornement dans le secteur oriental, mais elle ne veut pas l'accepter dans le secteur occidental et dans la plus grande partie du secteur central, excepté le long du fleuve Mareb, tant qu'il n'aura pas été tenu compte de ses préoccupations au sujet de certains points. UN أما إثيوبيا، فرغم استعدادها لقبول ترسيم الحدود في القطاع الشرقي، فإنها غير مستعدة للموافقة على ترسيم الحدود في القطاع الغربي وفي معظم أجزاء القطاع الأوسط، باستثناء ترسيم الحدود على امتداد نهر مأرب، حتى تستجاب شواغلها بشأن بعض النقاط.
    5. Exprime sa préoccupation au sujet de certains aspects des pratiques relatives aux droits de l'homme au Cambodge et engage le Gouvernement cambodgien: UN 5- يعرب عن قلقه إزاء بعض جوانب الممارسات المتعلقة بحقوق الإنسان في كمبوديا، ويحث حكومة كمبوديا على القيام بما يلي:
    La Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres a exprimé des inquiétudes au sujet de certains États parties, et en particulier de l'un d'entre eux, qui, à son avis, conservaient un nombre bien trop élevé de mines. UN وأعربت الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية عن قلقها إزاء بعض الدول الأطراف التي تعتقد بأنها تحتفظ بعدد كبيرٍ للغاية من الألغام، وعلى الأخص إزاء عدد الألغام الذي تحتفظ به دولة واحدة من الدول الأطراف.
    Des questions ont été posées au sujet de certains organisateurs sous l'égide desquels devaient se réunir des groupes. UN وأثيرت أسئلة حول بعض الوكالات التي كلفت بالدعوة إلى عقد اجتماعات مجموعات معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more