Nous essayons de prendre une décision au sujet de cette proposition. | UN | ونحن نحاول التوصل إلى قرار بشأن هذا الاقتراح تحديداً. |
Certaines délégations ont toutefois exprimé des réserves au sujet de cette proposition. | UN | بيد أن بعض الوفود أعربت عن تحفظاتها بشأن هذا الاقتراح. |
Cependant, les discussions qui ont suivi au sujet de cette proposition se sont terminées en pugilat, et les agents de maintien de la paix de la MINUL ont dû intervenir pour rétablir le calme. | UN | غير أن المناقشات التي تلت بشأن هذا الاقتراح تطورت إلى مشاجرة اضطر معها أفراد البعثة إلى التدخل لاستعادة الهدوء. |
Le paragraphe 38 du rapport contient des informations complémentaires au sujet de cette proposition. | UN | وتتضمن الفقرة ٣٨ من التقرير معلومات إضافية بشأن الاقتراح. |
Le paragraphe 38 du rapport contient des informations complémentaires au sujet de cette proposition. | UN | وتتضمن الفقرة ٣٨ من التقرير معلومات إضافية بشأن الاقتراح. |
Vous-même et vos collègues de la présidence avez mené de bonne foi de vastes consultations au sujet de cette proposition. | UN | وقد أجريتم أنتِ وزملاؤك في هيئة الرؤساء الستة مشاورات واسعة أساسها حسن النية بشأن هذا المقترح. |
Cela signifie que les délégations ont déjà une certaine opinion au sujet de cette proposition. | UN | وهذا يعني أن لدى الوفود أصلا بعض الآراء بشأن هذا الاقتراح. |
La Commission est priée d’exposer ses vues au sujet de cette proposition. | UN | ويُطلب إلى اللجنة أن تقدم آراءها بشأن هذا الاقتراح. |
Les consultations que j'ai menées jusqu'à présent au sujet de cette proposition indiquent qu'au stade actuel il n'y a pas de consensus. | UN | إن المشاورات التي أجريتها حتى اﻵن بشأن هذا الاقتراح تشير إلى أنه لم يحظ بتوافق اﻵراء في هذه المرحلة. |
À cette fin, ma délégation a fait distribuer le texte d'un projet de décision visant à nommer un coordonnateur spécial sur la transparence dans le domaine des armements et j'espère que la Conférence prendra rapidement une décision positive au sujet de cette proposition. | UN | ولهذا الغرض، عمم وفدي مشروع مقرر لتعيين منسق خاص معني بالشفافية في مجال التسلح، ونأمل أن يتخذ المؤتمر قراراً مبكراً وإيجابياً بشأن هذا الاقتراح. |
Il était dit ensuite que le représentant du président en exercice désigné de l'OSCE avait déclaré que son pays était disposé à convoquer à Vienne une réunion spéciale informelle à participation non limitée et à entreprendre des consultations informelles au sujet de cette proposition. | UN | وأشار ممثل الرئيس الحالي الداخل لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى استعداد بلده للدعوة إلى عقد اجتماع مخصص مفتوح وغير رسمي في فيينا وإجراء مشاورات غير رسمية بشأن هذا الاقتراح. |
Mme CRITTENBERGER (Etats—Unis d'Amérique) (traduit de l'anglais) : Comme pour la question des garanties négatives de sécurité abordée ce matin, ma délégation s'interroge au sujet de cette proposition. | UN | السيدة كريتنبرغر )الولايات المتحدة اﻷمريكية( )الكلمة بالانكليزية(: مثلما فعل وفدي هذا الصباح فيما يتعلق بمسألة الضمانات اﻷمنية السلبية، فهو يود طرح بعض اﻷسئلة بشأن هذا الاقتراح المعين. |
Pour atteindre l'objectif d'une participation universelle aux traités multilatéraux relatifs à la criminalité transnationale organisée, il propose que l'Office organise, de concert avec le Bureau des affaires juridiques, une journée de signature et de ratification de traité en 2003. Il aimerait connaître les vues des membres de la Commission au sujet de cette proposition. | UN | ولتحقيق هدف المشاركة العالمية في المعاهدات المتعددة الأطراف التي تُعنى بالجريمة المنظمة عبر الوطنية، اقترح أن يتخذ المكتب، بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية، ترتيبات لإبرام معاهدة في عام 2003؛ وقال إنه يرحب بآراء اللجنة بشأن هذا الاقتراح. |
M. Tomaszewski (Pologne) se dit étonné par la déclaration faite par le représentant du Bélarus au sujet de l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires en Europe centrale et orientale car, durant le débat général, le premier Vice-Ministre des affaires étrangères du Bélarus a clairement déclaré que son pays connaissait la position des pays de la région au sujet de cette proposition. | UN | 26 - السيد توماجفيسكي (بولندا): أعرب عن اندهاشه للبيان الذي أدلى به ممثل بيلاروس بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط وشرق أوروبا، نظرا إلى أن النائب الأول لوزير خارجية بيلاروس قد ذكر بوضوح في أثناء المناقشة العامة أن بلده مدرك لمواقف بلدان المنطقة بشأن هذا الاقتراح. |
Le Tribunal discute actuellement de ces questions avec le Haut Représentant et d’autres organismes intéressés et prépare une note qui indiquera sa position au sujet de cette proposition. | UN | وتناقش المحكمة حاليا هذه المسائل مع الممثل السامي والوكالات اﻷخرى المعنية وهي بصدد إعداد ورقة موقف بشأن الاقتراح. |
Sa délégation a exposé sa position et ses préoccupations au sujet de cette proposition à plusieurs reprises et le refera après avoir eu connaissance du document. | UN | وقال إن وفد بلاده قد أعرب عن موقفه وعن قلقه بشأن الاقتراح في عدة مناسبات سابقة، وإنه سيبين موقفه مرة أخرى بعد أن يلم بالوثيقة المعنية إلماما كاملا. |
Toutefois, certaines délégations ont souligné qu'une telle proposition devrait être officiellement soumise au Comité spécial, sous la forme d'un document officiel, et qu'elles avaient besoin d'un délai pour consulter leurs gouvernements respectifs au sujet de cette proposition. | UN | إلا أن بعض الوفود أشارت إلى ضرورة تقديم هذا الاقتراح رسميا إلى اللجنة الخاصة في صورة وثيقة رسمية، وبينت أن كلا منها يحتاج إلى وقت للتشاور مع حكومته بشأن الاقتراح. |
21. Un certain nombre de réserves ont été exprimées au sujet de cette proposition. | UN | 21- وقد أُعرب عن عدد من التحفظات بشأن الاقتراح. |
Sa délégation a exposé sa position et ses préoccupations au sujet de cette proposition à plusieurs reprises et le refera après avoir eu connaissance du document. | UN | وقال إن وفد بلاده قد أعرب عن موقفه وعن قلقه بشأن الاقتراح في عدة مناسبات سابقة، وإنه سيبين موقفه مرة أخرى بعد أن يلم بالوثيقة المعنية إلماما كاملا. |
Le Comité consultatif a également noté que le Comité des commissaires aux comptes n'avait pas été consulté au sujet de cette proposition et que le poste était alors vacant depuis août 1993. | UN | وأشارت اللجنة أيضا إلى أنه لم تجر استشارة المجلس بشأن الاقتراح وأن الوظيفة كانت شاغرة في ذلك الوقت وظلت كذلك منذ آب/أغسطس ١٩٩٣. |
Il a pris note des inquiétudes exprimées au sujet de cette proposition par ceux qui étaient favorables à la publication des informations après la constitution du tribunal arbitral. | UN | وأحاط الفريق العامل علما بالشواغل التي أعرب عنها بشأن هذا المقترح المؤيّدون لنشر المعلومات بعد تشكيل هيئة التحكيم. |
47. Le PRÉSIDENT considère que les membres souhaitent engager des consultations au sujet de cette proposition. | UN | ٤٧ - الرئيس: قال إنه يعتبر أن اﻷعضاء يودون الدخول في مشاورات بشأن هذا المقترح. |