"au sujet de l'interprétation" - Translation from French to Arabic

    • بشأن تفسير
        
    • فيما يتعلق بتفسير
        
    • على تفسير
        
    • بخصوص تفسير
        
    • بشأن التفسير
        
    • بصدد تفسير
        
    • بشأن مسائل تفسير
        
    • في ما يتعلق بتفسير
        
    • يتعلق بالتفسير
        
    Une déclaration interprétative qui a été approuvée par tous les États contractants et organisations contractantes constitue un accord au sujet de l'interprétation du traité. UN يشكل الإعلان التفسيري الذي وافقت عليه جميع الدول والمنظمات المتعاقدة اتفاقا بشأن تفسير المعاهدة.
    Il est également important de différencier l'approbation d'une déclaration interprétative et l'accord entre les parties au sujet de l'interprétation du traité. UN ومن المهم أيضا تمييز الموافقة على إعلان تفسيري عن الاتفاق بين الطرفين بشأن تفسير المعاهدة.
    Lorsque des pays n'étaient pas d'accord au sujet de l'interprétation d'un commentaire, seuls les tribunaux pouvaient trancher. UN وعندما تختلف البلدان بشأن تفسير شرح ما فإن المحاكم وحدها هي التي يمكنها أن تبت في الأمر.
    Il semble y avoir des difficultés au sujet de l'interprétation de la Constitution. UN ويبدو أنه توجد صعوبات فيما يتعلق بتفسير الدستور.
    Il est utile qu'un projet soit examiné avec les parties. Il faudrait éviter que des différends ne surviennent ensuite au sujet de l'interprétation du mandat. UN ومن المفيد هنا أن يناقش الأطراف مشروع هذا الإطار، منعا لنشوب نزاعات فيما بعد على تفسير هذا الإطار المرجعي.
    Vous notez à juste titre, dans votre rapport, qu'il y a un désaccord entre la République de Chypre et la Turquie au sujet de l'interprétation des droits découlant du Traité de garantie. UN وقد أشرتم عن حق، في تقريركم، إلى عدم وجود اتفاق بشأن تفسير حقوق معاهدة الضمان، بين جمهورية قبرص وتركيا.
    Conclusion 9. Accord des parties au sujet de l'interprétation d'un traité 204 UN الاستنتاج 9 اتفاق الأطراف بشأن تفسير معاهدة 255
    Dans d'autres cas, les parties indiquent suffisamment clairement que la décision de la conférence des parties traduit leur accord au sujet de l'interprétation du traité. UN وفي حالات أخرى، بينت الأطراف بما يكفي من الوضوح أن قرار مؤتمر الدول الأطراف يجسد اتفاقها بشأن تفسير المعاهدة.
    L'application de ce plan, y compris le démarrage de la période de transition, avait été entravée par les divergences fondamentales de vues entre les parties au sujet de l'interprétation à donner à ses dispositions principales. UN وأضاف أن تنفيذ الخطة، بما في ذلك بدء الفترة الانتقالية، قد صادف عقبات من جراء الخلافات الأساسية بين الطرفين بشأن تفسير بنودها الرئيسية.
    La mise en oeuvre du plan a été entravée par des divergences de vues fondamentales entre les parties au sujet de l'interprétation à donner à ses dispositions principales, concernant notamment la question de l'identification de l'électorat. UN فقد أعيق تنفيذ الخطة من جراء الخلافات الأساسية بين الطرفين بشأن تفسير الأحكام الرئيسية من الخطة، وأبرزها مسألة تحديد هوية الناخبين.
    Nous croyons fermement que les malentendus au sujet de l'interprétation ou de la mise en oeuvre de cet accord, s'il y en a, devraient être examinées avec bonne volonté et par le biais de mécanismes convenus mutuellement de façon à trouver une solution amicale. UN وإننا نؤمن إيمانا راسخا بأن حالات سوء الفهم بشأن تفسير أو تنفيذ هذا الاتفاق، إن وجدت، ينبغي تناولها بنية حسنة، ومن خلال آليات متفق عليها حتى نتوصل إلى حل ودي.
    En cas de désaccord au sujet de l'interprétation ou de l'application de ces principes, le principe de la séparation des pouvoirs exige que ce différend soit réglé par un tribunal impartial. UN واذا ما ثارت خلافات بشأن تفسير أو تطبيق هذه القواعد فإن مبدأ الفصل بين السلطات يقتضي تسويتها بشكل محايد ونزيه في محكمة ما.
    Accord des parties au sujet de l'interprétation d'un traité UN اتفاق الأطراف بشأن تفسير معاهدة
    Le fait que des États appliquent un traité différemment n'autorise pas en soi à conclure à l'existence de positions divergentes au sujet de l'interprétation de ce traité. UN فكون الأطراف تطبق معاهدة بأوجه مختلفة لا يُجيز، في حد ذاته، الاستنتاج بوجود مواقف متعارضة فيما يتعلق بتفسير المعاهدة.
    Tout différend entre les Parties en litige au sujet de l'interprétation de la sentence définitive ou de la manière dont elle doit être exécutée peut être soumis par l'une des Parties au tribunal arbitral qui l'a rendue pour qu'il se prononce à ce sujet. UN يجوز لأي طرف أن يعرض على محكمة التحكيم أي خلاف قد ينشأ مع الطرف الآخر فيما يتعلق بتفسير الحكم النهائي أو طريقة تنفيذه لتبت فيه المحكمة التي أصدرته.
    Les Parties se consultent sans délai, à la demande de l'une ou de l'autre, au sujet de l'interprétation, de l'application ou de la mise en œuvre du présent Accord, qu'il s'agisse d'une question d'ordre général ou d'un cas particulier. UN يتشاور الطرفان على الفور، بناء على طلب أحد الطرفين، فيما يتعلق بتفسير هذا الاتفاق أو تطبيقه أو تنفيذه، إما بصفة عامة أو بشأن حالة معينة.
    Le Costa Rica et le Nicaragua sont également en désaccord au sujet de l'interprétation des droits de transit sur le fleuve San Juan aux termes du Traité Cañas-Jérez de 1857. UN وهناك خلاف أيضا بين كوستاريكا ونيكاراغوا على تفسير حقوق العبور في نهر سان خوان بموجب معاهدة كاناس - خيريز لعام 1857.
    Tout différend entre l'ONUDI et la République d'Autriche au sujet de l'interprétation et de l'application du présent Accord sera réglé conformément aux dispositions de la section 46 de l'Accord de siège. UN لتسوية المنازعات بين اليونيدو وجمهورية النمسا بخصوص تفسير هذا الاتفاق أو تنفيذه، تُطبَّق أحكام البند 46 من اتفاق المقر.
    Un tel seuil implique que, pour établir un accord entre les parties au sujet de l'interprétation, la pratique ultérieure au sens de l'article 31, paragraphe 3 b), doit être une pratique répandue, établie et caractérisée. UN وهي عتبة عالية تعني ضمناً أن الممارسة اللاحقة في إطار الفقرة 3(ب) من المادة 31 تتطلب شكلاً من أشكال الممارسة الجماعية الواسعة النطاق والثابتة والمحددة لتأسيس اتفاق بين الأطراف بشأن التفسير.
    Chaque Membre accorde pleine et entière considération aux représentations qu'un autre Membre peut lui adresser au sujet de l'interprétation ou de l'application du présent Accord, et il lui donne des possibilités adéquates de consultations. UN يولي كل عضو الاعتبار التام الواجب لأي ادعاءات يقدمها إليه عضو آخر بصدد تفسير أو تطبيق هذا الاتفاق، ويوفر فرصة كافية لإجراء مشاورات.
    Il convient toutefois de distinguer cette question, qui ne relève pas du présent sujet, de celle de savoir si toutes les parties à un traité sont parvenues à un accord sur le fond au sujet de l'interprétation de ce traité au sens de l'article 31, paragraphe 3 a) et b). UN ومع ذلك، فإن هذه المسألة، التي لا تدخل في نطاق هذا الموضوع، لا بد من تمييزها عن مسألة ما إذا كانت جميع الأطراف في معاهدة قد توصلت إلى اتفاق من حيث الجوهر بشأن مسائل تفسير تلك المعاهدة بموجب الفقرتين 3(أ) و(ب) من المادة 31.
    b) Tout différend entre les trois Parties au sujet de l'interprétation ou de l'application du présent Accord ou des règles des VNU qui ne peut pas être réglé à l'amiable est soumis, à la demande de toute Partie, à un tribunal arbitral composé de cinq membres. UN (ب) أي نزاع ينشأ بين الأطراف الثلاثة في ما يتعلق بتفسير أو تطبيق هذا الاتفاق أو لوائح برنامج متطوعي الأمم المتحدة تتعذر تسويته بطريقة ودية يحال، بناء على طلب أي طرف من أطراف النزاع، إلى هيئة تحكيم مؤلفة من خمسة أعضاء.
    60. Le Groupe de travail est convenu que la collectivité des créanciers devrait approuver le plan de redressement comme le prévoyait l'alinéa a) de la recommandation 107. Des préoccupations ont toutefois été exprimées au sujet de l'interprétation de l'alinéa b). UN 60- وبينما اتفق الفريق العامل على أنه ينبغي اشتراط موافقة هيئة الدائنين العامة على خطة لإعادة التنظيم بمقتضى الفقرة (أ) من التوصية (107)، أُعرب عن بعض القلق فيما يتعلق بالتفسير المقصود للفقرة (ب).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more