Ce rapport devrait servir de base pour déterminer quelles autres mesures devront être prises au sujet de la Convention. | UN | وسيستعمل ذلك التقرير كأساس لتحديد طبيعة الخطوات الأخرى التي يُحتاج إلى اتخاذها فيما يتعلق بالاتفاقية. |
Pourtant, nous avons quelques réserves au sujet de la Convention commune qui est mentionnée au paragraphe 8. | UN | ولكن فيما يتعلق بالاتفاقية المشتركة المشار إليها في الفقرة ٨، لدينا بعض التحفظات. |
Le Myanmar et l'OIT coopéraient également au sujet de la Convention no 29 relative au travail forcé. | UN | وثمة تعاون أيضاً بين ميانمار ومنظمة العمل الدولية بشأن الاتفاقية رقم 29 المتعلقة بالسخرة. |
Dans l'intervalle, ils ont exprimé le souhait de voir leurs cadres recevoir des informations et des consignes au sujet de la Convention. | UN | وفي غضون ذلك، أعربت الحركة عن استعدادها للسماح لكوادرها بتلقي معلومات وتوجيهات بشأن الاتفاقية. |
Enfin, il souhaiterait connaître des exemples concrets d'interventions du Procureur général devant les tribunaux au sujet de la Convention, comme l'indiquent les réponses de l'État partie. | UN | وأخيرا، يود أن يعرف إذا كانت هناك أية أمثلة ملموسة على عروض قدمها المدعي العام عن الاتفاقية أمام المحاكم، كما ذكرت ذلك الدولة الطرف في ردودها. |
Il a annoncé qu'il avait décidé de retirer quatre des cinq réserves qu'il avait formulées au sujet de la Convention relative aux droits de l'enfant et de limiter la portée de la cinquième. | UN | وقد أعلنت عمان عن قرارها سحب أربعة من تحفظاتها على اتفاقية حقوق الطفل، وتضييق نطاق تحفظها الخامس والأخير على الاتفاقية. |
3. Le texte des déclarations, des réserves ou des objections faites par les États parties au sujet de la Convention figure dans le document CRC/C/2/Rev.8. | UN | 3- وترد نصوص الإعلانات أو التحفظات أو الاعتراضات التي قدمتها الدول الأطراف في ما يتعلق بالاتفاقية في الوثيقة CRC/C/2/Rev.8. |
. Tel est probablement aussi l’esprit des déclarations du Bélarus, de la Fédération de Russie, de l’Ukraine et du Viet Nam au sujet de la Convention de Vienne sur la représentation des États dans leurs relations avec les organisations internationales de caractère universel; ces quatre États ont estimé nécessaire de déclarer, dans des termes très voisins | UN | وأغلب الظن أن هذه هي أيضا روح إعلانات الاتحاد الروسي، وأوكرانيا، وبيلاروس، وفييت نام فيما يتعلق باتفاقية فيينا المتعلقة بتمثيل الدول في علاقاتها مع المنظمات الدولية ذات الطابع العالمي؛ فقد رأت هذه الدول اﻷربع أنها لا بد من أن تعلن، بعبارات متقاربة للغاية، |
2. Le texte des déclarations, réserves ou objections formulées par les États parties au sujet de la Convention, figure dans le document CAT/C/2/Rev.3. | UN | ٢ - وترد نسخ في الوثيقة CAT/C/2/Rev.3، لنصوص اﻹعلانات والتحفظات والاعتراضات التي أبدتها الدول اﻷطراف فيما يتعلق بالاتفاقية. |
2. Le texte des déclarations, réserves ou objections formulées par les États parties au sujet de la Convention figure dans le document CAT/C/2/Rev.3. | UN | ٢ - ويرد نص الاعلانات والتحفظات والاعتراضات التي أبدتها الدول اﻷطراف فيما يتعلق بالاتفاقية في الوثيقة CAT/C/2/Rev.3. |
2. Le texte des déclarations, réserves ou objections formulées par les États parties au sujet de la Convention figure dans le document CAT/C/2/Rev.5. | UN | 2- وترد الإعلانات والتحفظات والاعتراضات التي أبدتها الدول الأطراف فيما يتعلق بالاتفاقية في الوثيقة CAT/C/2/Rev.5. |
Le texte des déclarations, réserves ou objections formulées par les États parties au sujet de la Convention figure dans le document CAT/C/2/Rev.5. | UN | ٢ - وترد اﻹعلانات والتحفظات والاعتراضات التي أبدتها الدول اﻷطراف فيما يتعلق بالاتفاقية في الوثيقة CAT/C/2/Rev.5. |
2. Le texte des déclarations, réserves ou objections formulées par les États parties au sujet de la Convention figure dans le document CAT/C/2/Rev.5. | UN | 2- وترد الإعلانات والتحفظات والاعتراضات التي أبدتها الدول الأطراف فيما يتعلق بالاتفاقية في الوثيقة CAT/C/2/Rev.5. |
Le texte des déclarations, réserves ou objections formulées par les États parties au sujet de la Convention figure dans le document CAT/C/2/Rev.5. | UN | ٢ - وترد اﻹعلانات والتحفظات والاعتراضات التي أبدتها الدول اﻷطراف فيما يتعلق بالاتفاقية في الوثيقة CAT/C/2/Rev.5. |
2. Le texte des déclarations, des réserves ou des objections faites par les États parties au sujet de la Convention figurent dans le document CRC/C/2/Rev.2. | UN | ٢ - وترد في الوثيقة CRC/C/2/Rev.2 نصوص اﻹعلانات أو التحفظات أو الاعتراضات المقدمة من الدول اﻷطراف بشأن الاتفاقية. |
527. Il a noté que certaines des réserves et des déclarations formulées au sujet de la Convention ont contribué à renforcer les normes qui y sont énoncées. | UN | ٥٢٧ - ولوحظ أن بعض التحفظات واﻹعلانات التي صدرت بشأن الاتفاقية أسهم في تعزيز المعايير الواردة فيها. |
Le Comité est préoccupé par les réserves que le Gouvernement coréen a formulées au sujet de la Convention. | UN | ٣٦٨ - أعربت اللجنة عن القلق بشأن التحفظات التي قدمتها حكومة كوريا بشأن الاتفاقية. |
Dès lors, les autorités yéménites ont organisé un certain nombre de symposiums au sujet de la Convention et conclu un accord préliminaire avec plusieurs ONG s'occupant de la condition de la femme en vue de la distribution du texte de la Convention à l'ensemble des femmes du pays. | UN | وبناء على ذلك فقد نظمت عددا من الندوات عن الاتفاقية وتوصلت إلى اتفاق أولي مع المنظمات غير الحكومية النسائية بشأن توزيعها على المرأة اليمنية. |
Enfin, elle demande si toutes les femmes turkmènes peuvent accéder au site web de l'Organisation des Nations Unies pour y trouver des informations au sujet de la Convention. | UN | وأخيراً، سألت إن كانت كل نساء تركمانستان يستطعن الوصول إلى موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت للحصول على معلومات عن الاتفاقية. |
Texte des réserves restantes formulées par le Gouvernement irlandais au sujet de la Convention | UN | نص التحفظات الباقية للحكومة الآيرلندية على الاتفاقية |
2. Les textes des déclarations, des réserves ou des objections faites par les États parties au sujet de la Convention figurent dans le document CRC/C/2/Rev.8. | UN | 2- وترد نصوص الإعلانات أو التحفظات أو الاعتراضات التي قدمتها الدول الأطراف في ما يتعلق بالاتفاقية في الوثيقة CRC/C/2/Rev.8. |
45. au sujet de la Convention contre la corruption, plusieurs orateurs ont observé que la corruption constituait un obstacle au développement et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 45- فيما يتعلق باتفاقية مكافحة الفساد، أشار عدَّة متكلِّمين إلى أنَّ الفساد عقبة تعترض مسار التنمية وتحول دون تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Comité est également préoccupé par le fait que la formation dispensée au sujet de la Convention aux professionnels travaillant avec et pour les enfants demeure insuffisante. | UN | وعلاوةً على ذلك، فإن اللجنة تعرب عن قلقها لأن التدريب المتعلق بالاتفاقية والمتاح للفنيين العاملين مع الأطفال ولصالحهم لا يزال غير كافٍ. |
19. Formation au sujet de la Convention relative aux droits de l'enfant et des deux Protocoles facultatifs, en coopération avec Save the Children-Suède | UN | 19- تدريب حول الاتفاقية الدولية للبروتوكولين الاختياريين بالتعاون مع منظمة رعاية الطفولة السويدية |
A pris la parole au sujet de la Convention relative aux droits de l'enfant dans le cadre des Journées organisées par l'Institut interaméricain de l'enfant et l'UNICEF (Montevideo, 1989). | UN | ألقى محاضرة حول اتفاقية حقوق الطفل في سياق اﻷيام الدراسية التي نظﱠمها معهد الطفولة المشترك بين البلدان اﻷمريكية واليونيسيف، مونتيفيديو، ٩٨٩١. |
Soutien à la Ligue des femmes catholiques dans la tenue de consultations communautaires au sujet de la Convention | UN | دعم رابطة المرأة الكاثوليكية لإجراء مشاورات مجتمعية بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |