"au sujet de la coopération" - Translation from French to Arabic

    • بشأن التعاون
        
    • عن التعاون
        
    • لمناقشة التعاون
        
    • فيما يتصل بالتعاون
        
    • وفيما يتعلق بالتعاون
        
    • حول تعاون
        
    Un nouvel accord entre la République de Moldova et l'Ukraine au sujet de la coopération dans le bassin hydrographique du Dniestr a été soumis pour approbation. UN وعُرض على اللجنة اتفاق جديد بين أوكرانيا ومولدوفا بشأن التعاون في حوض نهر دنيستر للموافقة عليه.
    La plupart des États n'ont pas évoqué la prévention dans les informations qui sont communiquées au sujet de la coopération internationale. UN ولم تناقش معظم الدول مسألة منع الاحتيال فيما قدمته من معلومات بشأن التعاون الدولي.
    Le Comité constate l'écart entre les intentions exprimées par l'État partie dans les renseignements supplémentaires qu'il a présentés au sujet de la coopération avec le Comité et son peu d'empressement à participer à l'examen de son rapport. UN وتلاحظ اللجنة التفاوت بين النوايا التي أعربت عنها الدولة الطرف فيما قدمته من معلومات إضافية بشأن التعاون مع اللجنة وبين عدم استعداد تلك الدولة ورفضها للمشاركة في الاجتماع.
    En cette occasion, nous n'inventerons pas de formules absolument nouvelles à propos de ce qui a été dit par le passé au sujet de la coopération pour le développement. UN وفي هذه المناسبة، لن نخترع صيغا جديدة تماما فيما يتصل بما قيل بالفعل في الماضي عن التعاون من أجل التنمية.
    Commissaire aux affaires sociales de la Commission africaine, au sujet de la coopération avec le Comité africain sur les droits et le bien-être de l'enfant UN مفوض الشؤون الاجتماعية في المفوضية الأفريقية، لمناقشة التعاون مع اللجنة الأفريقية المعنية بحقوق الطفل ورفاهه
    Documents examinés par le Conseil économique et social au sujet de la coopération régionale UN الوثائق التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتصل بالتعاون الإقليمي
    Il a pris bonne note de la satisfaction exprimée par les délégations au sujet de la coopération entre le Bureau et le CCI. UN وأفاد أنه أحاط علما على النحو الواجب بشعور الارتياح الذي أعربت عنه الوفود بشأن التعاون بين مكتب خدمات المراقبة الداخلية ووحدة التفتيش المشتركة.
    56. En résumé, les approches adoptées au sujet de la coopération régionale dans le domaine des services peuvent se répartir grosso modo en trois catégories : UN ٦٥- ويمكن القول، بإيجاز، إن النهوج المعتمدة بشأن التعاون الاقليمي في مجال الخدمات تندرج بشكل عام ضمن الفئات التالية:
    Le Comité constate l'écart entre les intentions exprimées par l'État partie dans les renseignements supplémentaires qu'il a présentés au sujet de la coopération avec le Comité et son peu d'empressement à participer à l'examen de son rapport. UN وتلاحظ اللجنة التفاوت بين النوايا التي أعربت عنها الدولة الطرف فيما قدمته من معلومات إضافية بشأن التعاون مع اللجنة وبين عدم استعداد تلك الدولة ورفضها للمشاركة في الاجتماع.
    Prenant note également des décisions adoptées par la Commission du développement durable à ses deuxième et troisième sessions, au sujet de la coopération internationale et de la coordination interinstitutions dans les domaines du commerce, de l'environnement et du développement durable, UN وإذ يحيط علما أيضا بمقررات لجنة التنمية المستدامة بشأن التعاون الدولي والتنسيق بين الوكالات في ميدان التجارة والبيئة والتنمية المستدامة التي اعتمدتها في دورتيها الثانية والثالثة،
    Un nouveau traité entre la République de Moldova et l'Ukraine au sujet de la coopération dans le bassin hydrographique du Dniestr a été signé en novembre 2012. UN وتم التوقيع على معاهدة جديدة بين أوكرانيا وجمهورية مولدوفا بشأن التعاون في حوض نهر دنيستر في تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    En ce qui concerne la collaboration suivie avec ONU-Femmes, il a noté que récemment, le Directeur exécutif d'ONU-Femmes et lui-même avaient envoyé un courrier à tous leurs bureaux de terrain au sujet de la coopération entre les deux organisations et des domaines dont chacune des deux entités devrait répondre. UN وفيما يتعلق بمواصلة التعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة، أشار إلى أنه قام مؤخرا، هو والمديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، بتوجيه رسالة إلى جميع المكاتب الميدانية التابعة لهما بشأن التعاون بين المنظمتين والمجالات التي ستكون كل منظمة مسؤولة عنها.
    Le Forum pour la coopération en matière de développement pourrait jouer un rôle et encourager les partenaires du Sud à améliorer leur base d'informations en soutenant l'analyse et le dialogue au sujet de la coopération Sud-Sud. UN ويمكن أن يقوم منتدى التعاون الإنمائي بدور في تشجيع الشركاء من بلدان الجنوب على تحسين قاعدة معلوماتهم، من خلال دعم التحليل والحوار بشأن التعاون بين بلدان الجنوب.
    Il se félicite également des renseignements communiqués au cours du dialogue au sujet de la coopération entre l'État du Nouveau-Mexique et l'État mexicain de Chihuahua, qui constitue une bonne pratique dans la lutte contre la traite. UN كما ترحب بالمعلومات المقدمة أثناء الحوار الذي دار الحول بشأن التعاون بين ولاية نيومكسيكو وولاية شيواوا المكسيكية، الذي يُعد من الممارسات الجيدة في مجال مكافحة الاتجار بالبشر.
    Le même jour, le Président s'est entretenu avec le Premier Vice-Président chargé des relations extérieures de la Banque mondiale au sujet de la coopération entre cette institution et la Commission, dans le cadre de l'Accord de coopération signé par la Banque mondiale et l'Organisation des Nations Unies. UN وفي اليوم نفسه، عقد الرئيس اجتماعا مع نائب الرئيس الأقدم للشؤون الخارجية في البنك الدولي بشأن التعاون بين البنك الدولي واللجنة، في إطار اتفاق التعاون الموقع بينهما.
    En ce qui concerne le rôle des institutions non gouvernementales assurant des services de garde d'enfants, le Comité renvoie aux préoccupations et aux recommandations qu'il a formulées plus haut, aux paragraphes 21 et 22, au sujet de la coopération avec la société civile. UN وفيما يتعلق بدور المؤسسات غير الحكومية التي توفر خدمات الرعاية البديلة، تشير اللجنة إلى ما أعربت عنه من قلق وما قدمته من توصيات في الفقرتين 21 و22 أعلاه بشأن التعاون مع المجتمع المدني.
    Pour terminer, je ferai part de certaines réflexions au sujet de la coopération régionale. UN وختاما، دعوني أطرح بعض اﻷفكار عن التعاون اﻹقليمي.
    Le Groupe a également reçu des informations au sujet de la coopération militaire et du partage des bénéfices des activités minières entre des unités des FDLR et des Maï Maï Yakutumba dans le territoire de Fizi. UN كما تلقى الفريق معلومات عن التعاون العسكري وتقاسم الأرباح المتأتية من أنشطة التعدين بين وحدات القوات الديمقراطية لتحرير رواندا والماي ماي ياكوتومبا، في إقليم فيزي.
    38. Le Conseil des droits de l'homme a demandé au Représentant spécial d'établir des recommandations au sujet de la < < coopération internationale > > liée à l'obligation de protéger incombant aux États. UN 38- طلب مجلس حقوق الإنسان إلى الممثل الخاص أن يقدم توصيات عن " التعاون الدولي " فيما يتعلق بواجب الدولة في الحماية.
    Commissaire aux affaires sociales de la Commission africaine, au sujet de la coopération avec le Comité africain sur les droits et le bien-être de l'enfant UN مفوض الشؤون الاجتماعية في المفوضية الأفريقية، لمناقشة التعاون مع اللجنة الأفريقية المعنية بحقوق الطفل ورفاهه
    Documents examinés par le Conseil économique et social au sujet de la coopération régionale (E/2011/SR.42) UN الوثائق التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتصل بالتعاون الإقليمي (E/2011/SR.42)
    62. au sujet de la coopération internationale, la plupart des participants ont reconnu qu'une aide financière avait été apportée pour l'établissement des communications nationales et 45 % des pays ont indiqué avoir bénéficié d'une aide pour l'exécution d'activités en rapport avec l'article 6. UN 62- وفيما يتعلق بالتعاون الدولي، أقر معظم المجيبين بتلقي الدعم المالي لتنفيذ أنشطة متصلة بالبلاغات الوطنية؛ وأبلغ 45 في المائة من البلدان عن الحصول على الدعم لأنشطة متصلة بالمادة 6.
    Des observations ont également été formulées au sujet de la coopération de l'ONUDI avec l'Organisation des Nations Unies et d'autres organismes. UN 13- وأبديت كذلك تعليقات حول تعاون اليونيدو مع الأمم المتحدة وسائر المنظمات الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more