Des négociations se poursuivent actuellement au sujet de la création d'un fonds d'affectation spéciale important pour l'Albanie qui sera géré par le PNUD. | UN | ويجري في الوقت الراهن الاضطلاع بمفاوضات بشأن إنشاء صندوق استئماني رئيسي من أجل البانيا يخضع ﻹدارة البرنامج الانمائي. |
Cet engagement s'est également manifesté lors des discussions engagées avec les femmes de quatre localités au sujet de la création de centres d'activités féminines. | UN | وقد تجلى ذلك أيضا في المناقشات التي أجريت مع نساء من أربع مناطق بشأن إنشاء مراكز لبرامج المرأة يديرها المجتمع المحلي. |
Cet engagement s'est également manifesté lors des discussions engagées avec les femmes de quatre localités au sujet de la création de centres d'activités féminines. | UN | وقد تجلى ذلك أيضا في المناقشات التي أجريت مع نساء من أربع مناطق بشأن إنشاء مراكز لبرامج المرأة يديرها المجتمع المحلي. |
Se félicitant des discussions qui ont eu lieu ultérieurement entre le Secrétaire général et le Gouvernement cambodgien au sujet de la création des chambres extraordinaires, | UN | وإذ ترحب بما أعقب ذلك من مناقشات بين الأمين العام وحكومة كمبوديا حول إنشاء الدوائر الاستثنائية، |
v) Formuler des recommandations au sujet de la création de groupes spéciaux, y compris sur le mandat, la composition et les méthodes de travail de ces groupes; | UN | `٥` تقديم توصيات بصدد إنشاء أفرقة مخصصة، بما في ذلك القضايا المتصلة باختصاصات هذه اﻷفرقة وتكوينها وأساليب عملها؛ |
Le Comité prend note des explications fournies par la délégation au sujet de la création de l'Institution nationale des droits de l'homme et bureau du Défenseur du peuple, mais reste préoccupé de voir que cet organisme relève de la Commission administrative du Parlement. | UN | 7- وعلى الرغم من أن اللجنة تحيط علماً بالتوضيحات التي قدمها الوفد بشأن عملية إنشاء المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم، إلا أنها لا تزال قلقةً لتبعية هذه الهيئة إدارياً للجنة الإدارية للسلطة التشريعية. |
Il a en outre encouragé un autre État partie à poursuivre les négociations avec les ministères concernés au sujet de la création d'un nouvel organe préparatoire chargé de régler un conflit foncier affectant des autochtones. | UN | وشجعت اللجنة أيضا دولة طرفاً أخرى على مواصلة المفاوضات مع الوزارات المعنية بشأن إنشاء هيئة تحضيرية جديدة تكلف بالتوصل إلى حل في نزاع متعلق باستغلال الأراضي يمس السكان الأصليين. |
La Mission de l'Union européenne a fourni des conseils au sujet de la création des conseils de supervision de l'exécution des projets, qui existent désormais dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وأسدت البعثة المشورة بشأن إنشاء مجالس تنفيذ المشاريع التي أصبحت الآن قائمة في جميع أنحاء البوسنة والهرسك. |
Les États d’Asie centrale reconnaissent que des consultations entre experts des États dotés d’armes nucléaires au sujet de la création d’une zone exempte d’armes nucléaires en Asie centrale seraient très utiles. | UN | وتسلم دول وسط آسيا بالفائدة الجمة للمشاورات الجارية بين الخبراء من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في وسط آسيا. |
À cet égard, je tiens à rappeler que des discussions sont en cours au sujet de la création d'une cour criminelle internationale permanente. | UN | وفي هذا المقام، أود أن أذكﱢر بأن هناك مناقشات تجري بشأن إنشاء محكمــة جنائيـة دوليــة دائمة. |
En ce qui concernait l'article 41, il réservait sa position au sujet de la création d'un organe permanent chargé des questions autochtones. | UN | أما بالنسبة للمادة ١٤، فقد احتفظت البرازيل بموقفها بشأن إنشاء هيئة دائمة خاصة بقضايا الشعوب اﻷصلية. |
La position de l'Inde au sujet de la création de zones régionales exemptes d'armes nucléaires est bien connue. | UN | أما وجهات نظر الهند بشأن إنشاء مناطق اقليمية خالية من اﻷسلحة النووية، فهي معروفة جيداً. |
Par ailleurs, un débat est entamé au sujet de la création d'un Centre national d'hébergement des victimes de violences domestiques. | UN | وقد بدأت المناقشة بشأن إنشاء مأوى وطني لضحايا العنف المنزلي. |
:: Prestation de conseils au Gouvernement ivoirien au sujet de la création et du suivi d'une structure judiciaire de transition pendant la période d'après-crise, instaurée pendant le processus de réconciliation | UN | :: إسداء المشورة إلى الحكومة بشأن إنشاء ورصد هياكل قضائية انتقالية لمرحلة ما بعد الأزمة في سياق عملية المصالحة |
Réunions au sujet de la création de la Commission nationale des droits de l'homme | UN | اجتماعات بشأن إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان |
Le consensus historique auquel nous sommes parvenus au sujet de la création du poste de Haut Commissaire pour les droits de l'homme est le reflet de la phase de coopération internationale en matière de promotion et de protection des droits de l'homme qui a suivi la Conférence de Vienne. | UN | إن توافق اﻵراء التاريخــــي الذي توصلنا اليه بشأن إنشاء منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان يعكس مرحلة ما بعد مؤتمر فيينا التي تتسم بالتعاون الدولي في تعزيــــز حقوق اﻹنسان وحمايتها. |
Nous sommes heureux que les ÉtatsUnis aient commencé à voir sous un jour constructif les idées de la Russie au sujet de la création d'un système de contrôle mondial de la nonprolifération des missiles et des technologies liées aux missiles. | UN | إننا سعداء لأن الولايات المتحدة بدأت تنظر نظرة بناءة إلى أفكار الاتحاد الروسي بشأن إنشاء نظام مراقبة عالمية لعدم انتشار الصواريخ والتكنولوجيات المرتبطة بالصواريخ. |
9. Déclare son intention de prendre sans retard une décision au sujet de la création d’une mission des Nations Unies, sur la base du rapport visé au paragraphe 8 ci-dessus; | UN | ٩ - يعرب عن اعتزامه اتخاذ قرار عاجل بشأن إنشاء بعثة لﻷمم المتحدة على أساس التقرير المشار اليه في الفقرة ٨ أعلاه؛ |
Le Secrétaire général propose en outre d'affecter deux conseillers de la police civile à la Mission spéciale dans le cadre des pourparlers que les parties afghanes mènent actuellement au sujet de la création d'une force neutre chargée de maintenir l'ordre dans un Kaboul démilitarisé. | UN | ويقترح كذلك انتداب اثنين من مستشاري الشرطة المدنية للعمل في البعثة الخاصة في إطار المناقشات الحالية الجارية بين اﻷطراف اﻷفغانية حول إنشاء قوة محايدة للقيام بأعمال الشرطة في كابول وهي مجردة من السلاح. |
Notant les déclarations faites par le Secrétaire général les 8 février et 20 août 2002 concernant les négociations qui ont eu lieu entre le Secrétaire général et le Gouvernement cambodgien au sujet de la création de chambres extraordinaires, | UN | وإذ تلاحظ البيانات التي أدلى بها الأمين العام في 8 شباط/فبراير و 20 آب/ أغسطس 2002 بشأن المفاوضات الدائرة بين الأمين العام وحكومة كمبوديا حول إنشاء الدوائر الاستثنائية، |
v) Formuler des recommandations au sujet de la création de groupes spéciaux, y compris sur le mandat, la composition et les méthodes de travail de ces groupes; | UN | `٥` تقديم توصيات بصدد إنشاء أفرقة مخصصة، بما في ذلك القضايا المتصلة باختصاصات هذه اﻷفرقة وتكوينها وأساليب عملها؛ |
v) Formuler des recommandations au sujet de la création de groupes spéciaux, y compris sur le mandat, la composition et les méthodes de travail de ces groupes; | UN | `٥` تقديم توصيات بصدد إنشاء أفرقة مخصصة، بما في ذلك القضايا المتصلة باختصاصات هذه اﻷفرقة وتكوينها وأساليب عملها؛ |
7) Le Comité prend note des explications fournies par la délégation au sujet de la création de l'Institution nationale des droits de l'homme et bureau du Défenseur du peuple, mais reste préoccupé de voir que cet organisme relève de la Commission administrative du Parlement. | UN | (7) وعلى الرغم من أن اللجنة تحيط علماً بالتوضيحات التي قدمها الوفد بشأن عملية إنشاء المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم، إلا أنها لا تزال قلقةً لتبعية هذه الهيئة إدارياً للجنة الإدارية للسلطة التشريعية. |