"au sujet de la décision de" - Translation from French to Arabic

    • بشأن قرار
        
    • في ما يتعلق بقرار
        
    L'État partie n'a présenté aucun argument relatif au non-épuisement des recours internes au sujet de la décision de la Cour fédérale. UN ولم تورد الدولة الطرف بشأن قرار المحكمة الاتحادية أي حجة استناداً إلى عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ce qui suit au sujet de la décision de l'Organisation de la coopération islamique (OCI) de suspendre la Syrie : UN بناء على تعليمات من حكومتي أود أن أنقل إلى عنايتكم ما يلي بشأن قرار منظمة التعاون الإسلامي تعليق عضوية سوريا فيها:
    L'État partie n'a présenté aucun argument relatif au non-épuisement des recours internes au sujet de la décision de la Cour fédérale. UN ولم تورد الدولة الطرف بشأن قرار المحكمة الاتحادية أي حجة استناداً إلى عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Cependant, nous avons trouvé consternant que le processus s'avère par la suite peu concluant au sujet de la décision de mettre en œuvre le programme de travail. UN غير أننا شعرنا بالجزع بعد أن تبين لنا لاحقا مراوغة توافق الآراء بشأن قرار تنفيذ برنامج العمل.
    Déclaration publiée le 1er avril 2011 par le Ministère des affaires étrangères de la Géorgie au sujet de la décision de la Cour internationale de Justice UN البيان الصادر عن وزارة خارجية جورجيا في ما يتعلق بقرار محكمة العدل الدولية
    La Conférence exprime également sa vive préoccupation au sujet de la décision de la RPDC de se retirer du Traité, une telle situation constituant toujours une contrainte sérieuse pour le régime de non-prolifération des armes nucléaires dans le monde. UN ويعرب المؤتمر أيضا عن قلقه العميق بشأن قرار ذلك البلد الانسحاب من المعاهدة، وهو بذلك يظل يشكل تحديا خطيرا للنظام العالمي لعدم الانتشار.
    La Conférence exprime également sa vive préoccupation au sujet de la décision de la RPDC de se retirer du Traité, une telle situation constituant toujours une contrainte sérieuse pour le régime de non-prolifération des armes nucléaires dans le monde. UN ويعرب المؤتمر أيضا عن قلقه العميق بشأن قرار ذلك البلد الانسحاب من المعاهدة، وهو بذلك يظل يشكل تحديا خطيرا للنظام العالمي لعدم الانتشار.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration publiée le 19 novembre 1998 par le Ministère des affaires étrangères de l'État d'Érythrée au sujet de la décision de Djibouti de rompre ses relations diplomatiques avec l'Érythrée. UN أتشــرف بـــأن أحيل إليكم البيان المرفق الصادر عن وزارة الشؤون الخارجية لدولة إريتريا في ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، بشأن قرار جيبوتي قطع العلاقات الدبلوماسية مع إريتريا.
    DÉCLARATION PUBLIÉE LE 19 NOVEMBRE 1998 PAR LE MINISTÈRE ÉRYTHRÉEN DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES au sujet de la décision de DJIBOUTI DE ROMPRE UN البيان الصادر في ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ عن وزارة الشؤون الخارجية ﻹريتريـا بشأن قرار جيبوتي قطع العلاقات الدبلوماسية مع إريتريا
    Il explique que conformément aux dispositions de la législation administrative l'auteur aurait pu faire appel de la décision du tribunal municipal de Jodino auprès du Président de la Cour suprême et aurait pu demander au Procureur général d'introduire une requête en contestation devant la Cour suprême au sujet de la décision de la juridiction inférieure. UN وتبيّن أنه كان بمقدور صاحب البلاغ، وفقاً لأحكام القانون الإداري، استئناف قرار محكمة مدينة جودينو أمام رئيس المحكمة العليا، وكان بمقدوره أن يطلب من النائب العام تقديم احتجاج أمام المحكمة العليا بشأن قرار المحكمة الأدنى درجة.
    Il explique que conformément aux dispositions de la législation administrative l'auteur aurait pu faire appel de la décision du tribunal municipal de Jodino auprès du Président de la Cour suprême et aurait pu demander au Procureur général d'introduire une requête en contestation devant la Cour suprême au sujet de la décision de la juridiction inférieure. UN وتبيّن أنه كان بمقدور صاحب البلاغ، وفقاً لأحكام القانون الإداري، استئناف قرار محكمة مدينة جودينو أمام رئيس المحكمة العليا، وكان بمقدوره أن يطلب من النائب العام تقديم احتجاج أمام المحكمة العليا بشأن قرار المحكمة الأدنى درجة.
    Le 26 septembre, 53 députés de l'UNITA ont signé une déclaration demandant des éclaircissements au sujet de la décision de la Commission permanente et réaffirmant que tous les 70 députés qui ont pris leurs fonctions à l'Assemblée en 1997 constituent le groupe parlementaire de l'UNITA sous la direction de M. Chivukuvuku. UN وفي ٢٦ أيلول/سبتمبر، وقﱠع ٥٣ نائبا من نواب يونيتا إعلانا يطالبون فيه بتقديم إيضاح بشأن قرار اللجنة الدائمة، ويؤكدون من جديد أن جميع النواب السبعين الذين تولوا مهامهم في الجمعية الوطنية في عام ١٩٩٧ يشكلون المجموعـة البرلمانيـة ليونيتا تحت قيـادة السيـد شيفوكوفوكو.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration rendue publique le 20 avril 1993 par le Ministère des affaires étrangères de la République tchèque au sujet de la décision de la République populaire démocratique de Corée de se retirer du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص بيان بتاريخ ٢٠ نيسان/ابريل ١٩٩٣ من وزير خارجية الجمهورية التشيكية بشأن قرار جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية الانسحاب من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية )انظر المرفق(.
    Au moment où l'auteur et l'État partie rédigeaient leurs observations, l'auteur attendait toujours de la Cour suprême une décision sur la question de savoir si elle autoriserait un appel contre cette décision (voir plus loin par. 4.18 au sujet de la décision de la Cour suprême). UN وفي وقت تقديم ملاحظات صاحب البلاغ والدولة الطرف، كان صاحب البلاغ ينتظر قراراً من المحكمة العليا في كندا، بخصوص ما إذا كانت ستنظر في استئناف لهذه القرار (انظر الفقرة 4-18 أدناه بشأن قرار المحكمة العليا).
    GNUD, Département des affaires économiques et sociales b) Le Groupe des Nations Unies sur l'évaluation mène à bien une étude sur l'évaluation des programmes pilotes, comme l'a demandé le CCS (les États Membres seront consultés au sujet de la décision de mener une évaluation indépendante). UN (ب) ينهي فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم حالياً دراسة لقابلية تقييم " المشاريع الرائدة للبلدان المستفيدة من البرامج " تلبية لطلب مجلس الرؤساء التنفيذيين. (سيُطلب المزيد من الإرشادات من الدول الأعضاء بشأن قرار إجراء تقييم مستقل)
    J'ai l'honneur de vous communiquer la déclaration du Ministère des affaires étrangères de la Géorgie au sujet de la décision de la Cour internationale de Justice (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل طيه البيان الصادر عن وزارة خارجية جورجيا في ما يتعلق بقرار محكمة العدل الدولية (انظر المرفق).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more