"au sujet de la demande" - Translation from French to Arabic

    • بشأن الطلب
        
    • بشأن طلب
        
    • فيما يتعلق بطلب
        
    • فيما يتعلق بالطلب
        
    • في صدد طلب
        
    • عليه قدمها بصدد طلب
        
    • بخصوص الطلب
        
    • من تعليقات على طلب
        
    • وفيما يتعلق بالطلب
        
    • في ما يتعلق بالطلب
        
    • يتعلق بالطلب المقدم
        
    Il ressort clairement de la déclaration qui précède qu'il n'y a pas de consensus à la Commission au sujet de la demande. UN وقد تجلى من البيانات السابقة أنه لا يوجد توافق للآراء في اللجنة بشأن الطلب.
    Les discussions se poursuivent avec le Gouvernement iraquien au sujet de la demande présentée par le Bureau chargé du Programme Iraq concernant l'installation d'un laboratoire mobile à Trébil. UN ولا تزال المناقشات مستمرة مع حكومة العراق بشأن الطلب المقدم من مكتب برنامج العراق لﻹذن بإقامة مختبر متنقل في طربيل.
    Des membres souhaitent-ils prendre la parole au sujet de la demande de division? UN هل يرغب أي عضو في التكلم بشأن طلب التجزئة؟
    Les discussions se poursuivent avec le Gouvernement iraquien au sujet de la demande visant à créer un laboratoire mobile à Trebil. UN وتستمر المحادثات مع الحكومة العراقية بشأن طلب إقامة مختبر متنقل في طريبيل.
    Il voudrait savoir quelle décision a été prise au sujet de la demande adressée au Nigéria par deux rapporteurs spéciaux qui souhaitent se rendre dans le pays. UN وسأل عن طبيعة القرار الذي اتُخذ فيما يتعلق بطلب مقررين خاصين زيارة نيجيريا.
    Aucun membre de la Commission n'a fourni de conseils scientifiques et techniques au Ghana au sujet de la demande. UN 79 - لم تتلق غانا من أي من أعضاء اللجنة أية مشورة علمية أو تقنية فيما يتعلق بالطلب.
    6. Les observations écrites du défendeur, présentées au sujet de la demande de M. Araim conformément au paragraphe 1 de l'article V du règlement intérieur du Comité, ont été distribuées à tous les membres du Comité sous la cote A/AC.86/R.257. UN ٦ - وعُممت التعليقات الخطية للمدعى عليه، المقدمة في صدد طلب السيد عريم وفقا للفقرة ١ من المادة الخامسة من النظام الداخلي للجنة، على جميع أعضاء اللجنة في الوثيقة A/AC.86/R.257.
    Il estime en outre qu'une décision pourrait être prise au cours de la présente séance au sujet de la demande présentée par la Géorgie, ce qui rendrait superflues des consultations officieuses sur cette question. UN ويرى أيضا أنه من الممكن اتخاذ قرار خلال الجلسة الحالية بشأن الطلب الذي تقدمت به جورجيا، مما من شأنه أن يُغني عن إجراء مشاورات غير رسمية بشأن هذه المسألة.
    Notant en outre que les Parties n'avaient pas présenté d'observations au sujet de la demande soumise par l'Inde, UN وإذ يلاحظ كذلك أنه لم يتم تلقي أية تعليقات من الأطراف بشأن الطلب المقدم من الهند،
    Les discussions se poursuivent avec le Gouvernement iraquien au sujet de la demande présentée par le Bureau chargé du Programme Iraq concernant l'installation du laboratoire à Trebil. UN والمناقشات مستمرة مع حكومة العراق بشأن الطلب المقدم من مكتب برنامج العراق ﻹقامة المختبر في طربيل.
    Lorsque le Comité examine la demande de radiation, le Médiateur présente lui-même le rapport d'ensemble et répond aux questions posées par les membres du Comité au sujet de la demande. UN ١٠ - يقوم أمين المظالم شخصيا، أثناء نظر اللجنة في طلب رفع الاسم من القائمة، بعرض التقرير الشامل عليها ويرد على أسئلة أعضاء اللجنة بشأن الطلب.
    Il présente aussi à l'intention du Comité les principaux arguments relatifs à la demande de radiation et contient une recommandation formulée par le Médiateur au sujet de la demande. UN ويجب أن يزود التقرير اللجنة أيضا بالحجج الرئيسية بشأن الطلب المحدد المقدم من أجل الرفع من القائمة، وينبغي أن يتضمن التقرير توصية من أمين المظالم بشأن الطلب.
    Lorsque le Comité examine la demande de radiation, le Médiateur présente lui-même le rapport d'ensemble et répond aux questions posées par les membres du Comité au sujet de la demande. UN ١٠ - يقوم أمين المظالم شخصيا، أثناء نظر اللجنة في طلب رفع الاسم من القائمة، بعرض التقرير الشامل عليها ويرد على أسئلة أعضاء اللجنة بشأن الطلب.
    Observations parvenues au secrétariat au sujet de la demande soumise par l'Inde à propos de la classification des déchets de câbles à gaine plastique aux Annexes VIII et IX UN التعليقات الواردة التي تلقتها الأمانة بشأن طلب الهند إدخال خردة الكابلات المغلفة باللدائن إلى المرفقين الثامن والتاسع
    En effet, dès juillet 1993, la Commission a émis un avis favorable au sujet de la demande d'adhésion de Chypre. UN فالواقع أن اللجنة قد أصدرت منذ عهد غير قريب، أي في تموز/يوليه ١٩٩٣، رأيا محابيا بشأن طلب العضوية المقدم من قبرص.
    juridique et technique au Conseil de l'Autorité internationale des fonds marins au sujet de la demande d'approbation d'un plan de travail relatif à l'exploration de sulfures polymétalliques présentée par le Gouvernement indien UN تقرير اللجنة القانونية والتقنية وتوصياتها المقدمة إلى مجلس السلطة الدولية لقاع البحار بشأن طلب حكومة الهند الموافقة على خطة عمل لاستكشاف الكبريتيدات المتعددة الفلزات
    5.5 Le requérant souligne en outre qu'il n'y a pas eu d'audition au sujet de la demande d'examen médical présentée par son conseil. UN 5-5 ويشير صاحب الشكوى كذلك إلى أنه لم تعقد أي جلسة استماع فيما يتعلق بطلب محاميه إجراء فحص طبي.
    M. Kunoy a indiqué qu'aucun membre de la Commission n'a fourni de conseils scientifiques et techniques au Danemark au sujet de la demande. UN 83 - وأوضح السيد كونوي أن الدانمرك لم تتلق من أي عضو في اللجنة مشورة علمية وتقنية فيما يتعلق بالطلب.
    10. Les observations écrites du défendeur, présentées au sujet de la demande de M. Kofi conformément au paragraphe 1 de l'article V du règlement intérieur du Comité, ont été distribuées à tous les membres du Comité sous la cote A/AC.86/R.259. UN ١٠ - وعممت التعليقات الخطية للمدعى عليه، المقدمة في صدد طلب السيد كوفي وفقا للفقرة ١ من المادة الخامسة من النظام الداخلي للجنة، على جميع أعضاء اللجنة في الوثيقة A/AC.86/R.259.
    6. Les observations écrites présentées par le défendeur au sujet de la demande de M. Megzari, conformément au paragraphe 1 de l'article V du règlement intérieur du Comité, ont été distribuées à tous les membres sous la cote A/AC.86/R.243. UN ٦ - وقد عُممت على جميع أعضاء اللجنة في الوثيقة A/AC.86/R.243 تعليقات كتابية للمدعى عليه قدمها بصدد طلب السيد مجزري، وفقا للفقرة ١ من المادة الخامسة من النظام الداخلي للجنة.
    Pour terminer, il a indiqué qu'il n'y avait, à sa connaissance, aucune communication émanant d'un État quelconque au sujet de la demande. UN وفي الختام، أشار إلى أن لا علم له بأي رسالة مقدمة من أي دولة بخصوص الطلب.
    14. Les observations que le défendeur a présentées au sujet de la demande de Mme Larsen, conformément au paragraphe 1 de l'article V du règlement intérieur du Comité, figurent dans le document A/AC.86/R.282). UN ١٤ - ويرد ما قدم المدعى عليه من تعليقات على طلب السيدة لارسن وفقا للفقرة ١ من المادة الخامسة من النظام الداخلي للجنة في الوثيقة A/AC.86/R.282.
    au sujet de la demande du Myanmar, la Commission a noté que, malgré la communication reçue de ce pays, elle n'était pas en mesure de créer une sous-commission en l'absence de communication officielle du Bangladesh. UN 14 - وفيما يتعلق بالطلب المقدّم من ميانمار، لاحظت اللجنة أنه على الرغم من ورود رسالة من ميانمار، لم يكن بمقدورها إنشاء لجنة فرعية بسبب عدم ورود رسالة رسمية من بنغلاديش.
    [5. La Commission peut, s'il y a lieu, vérifier s'il peut exister un différend au sujet de la demande.] Texte appuyé par la majorité des membres de la Commission sauf un, qui s'y oppose. UN ]٥ - للجنة، عند الاقتضاء، التثبت مما إذا كان يوجد أي نزاع يتعلق بالطلب المقدم.[)٣(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more