"au sujet de la protection" - Translation from French to Arabic

    • بشأن حماية
        
    • فيما يتعلق بحماية
        
    • بشأن الحماية
        
    • وفيما يتعلق بحماية
        
    • إلى موضوع حماية
        
    • إلى موضوع الحماية
        
    • بشأن توفير الحماية
        
    • فيما يتعلق بالحماية
        
    • بشأن موضوع الحماية
        
    • حول ضمان الحماية
        
    • وفيما يخص حماية
        
    • فيما يتعلق باحتياجات حماية
        
    • في موضوع حماية
        
    • بشأن توفير حماية
        
    Par ailleurs, un certain nombre d'accords bilatéraux avaient été conclus avec des Etats voisins au sujet de la protection des minorités. UN وباﻹضافة الى ذلك ابرم عدد من الاتفاقات الثنائية مع البلدان المجاورة بشأن حماية اﻷقليات.
    Les travaux que la Commission propose d'entreprendre au sujet de la protection de l'atmosphère présentent également de l'intérêt. UN وأضاف أن عمل اللجنة المقترح بشأن حماية الغلاف الجوي هو أيضا موضع اهتمام.
    De l'avis du Comité, cette pratique soulevait des préoccupations au sujet de la protection du droit à la vie garanti par le Pacte. UN وترى اللجنة أن هذه الممارسة تثير مخاوف فيما يتعلق بحماية الحق في الحياة بموجب العهد.
    Des informations ont également été fournies au sujet de la protection dont bénéficient M. Nugent et sa famille. UN كما قدمت معلومات بشأن الحماية المقدمة للدكتور نوخنت وأسرته.
    au sujet de la protection des mineurs, elle demande si les relations sexuelles avec des enfants sont passibles de sanctions pénales. UN وفيما يتعلق بحماية القصﱠر تساءلت عما إذا كانت هناك أي عقوبات جنائية على إقامة علاقات جنسية مع اﻷطفال.
    au sujet de la protection des personnes en cas de catastrophe, Mme Syed Mohamed suggère que le mot < < catastrophe > > englobe, implicitement, la phase préalable à la catastrophe et que l'applicabilité du projet d'article 3 à cette phase soit précisée. UN 38 - وتطرقت إلى موضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث، فاقترحت أن يشمل مصطلح " الكارثة " ، ضمنا، مرحلة ما قبل الكارثة، وقالت إنه ينبغي توضيح إمكانية تطبيق مشروع المادة 3 على تلك المرحلة.
    9. Passant au sujet de la protection diplomatique, Mme Steains dit qu'elle pense elle-même que la CDI ne doit parler des règles primaires que lorsqu'il s'agit d'aider à la formulation d'une règle secondaire. UN ٩ - وانتقلت إلى موضوع الحماية الدبلوماسية، فأعربت عن موافقتها على رجوع اللجنة إلى القواعد اﻷولية من باب الاسترشاد بها فحسب في صياغة قاعدة ثانوية.
    Se disant préoccupée au sujet de la protection en cas de crise, une délégation a sollicité l'établissement différencié des rapports en situation d'urgence. UN وأشار أحد الوفود إلى قلقه بشأن توفير الحماية في حالات الطوارئ، وطلب إبلاغاً متمايزاً في حالات الطوارئ.
    Il s'est également entretenu avec la Commission sud-africaine des droits de l'homme au sujet de la protection et de la promotion du droit à l'éducation. UN كما أجرى حوارا مع لجنة جنوب أفريقيا لحقوق الإنسان بشأن حماية وتعزيز الحق في التعليم.
    À cet égard, il a été dit que les inquiétudes exprimées au sujet de la protection des écosystèmes propres aux différents environnements concernés devraient être prises en considération dans l'article premier ou l'article 2. UN وفي ذلك الصدد، وردت الإشارة إلى أن الشواغل بشأن حماية الأنظمة الإيكولوجية المتعلقة بالبيئات ذات الصلة ينبغي أن يُعبر عنها إما في مشروع المادة 1 أو مشروع المادة 2.
    Le Parlement européen a tenu des audiences au sujet de la protection des enfants touchés par les conflits armés et a adopté une résolution préconisant de porter à 18 ans l'âge minimum du recrutement et de la participation aux hostilités. UN وعقد البرلمان الأوروبي جلسات استماع بشأن حماية الأطفال المتضررين من الصراع المسلح واعتمد في وقت لاحق قرارا يؤيد رفع الحد العمري الأدنى للتجنيد والمشاركة في أعمال القتال إلى 18 سنة.
    Toutefois, le Brésil continue de nourrir des préoccupations au sujet de la protection des droits des femmes et des défenseurs des droits de l'homme, de la sécurité des journalistes et des discriminations à l'encontre des minorités religieuses, en particulier les personnes de confession bahaïe. UN غير أن البرازيل لا تزال قلقة بشأن حماية حقوق المرأة والمدافعين عن حقوق الإنسان، وبشأن سلامة الصحفيين، والتمييز ضد الأقليات الدينية، ولا سيما أتباع العقيدة البهائية.
    au sujet de la protection du personnel humanitaire, il est plus important que jamais que les divers organismes humanitaires se consultent. UN وإنه فيما يتعلق بحماية العاملين في تقديم الخدمات اﻹنسانية، يعتبر التشاور بين مختلف وكالات المعونة اﻹنسانية مهما أكثر من أي وقت مضى.
    35. La Représentante spéciale a engagé une collaboration fructueuse avec l'OIT, en particulier au sujet de la protection des enfants contre la violence dans le milieu du travail et autres activités connexes. UN 35- وأقامت الممثلة الخاصة تعاوناً مثمراً مع منظمة العمل الدولية، ولا سيما فيما يتعلق بحماية الأطفال من العنف في مكان العمل وفي الأنشطة الأخرى ذات الصلة بالعمل.
    De nombreux cadres de protection nationaux ont été renforcés, mais il y a encore lieu de s'inquiéter sérieusement au sujet de la protection des femmes et des filles en situation de conflit armé. UN وبينما يجري تعزيز العديد من الأطر الوطنية للحماية، لا تزال هناك مخاوف شديدة فيما يتعلق بحماية النساء والفتيات في حالات النزاع المسلح.
    À ce sujet, M. Bull se félicite de ce que le HCR continue d'avoir des consultations avec un certain nombre d'États au sujet de la protection internationale. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيبه بأن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تواصل إجراء مشاورات مع عدد من الدول بشأن الحماية الدولية.
    Toutefois, comme ces annexes au rapport sont en arabe, M. Yalden serait reconnaissant à la délégation iraquienne de bien vouloir développer les indications fournies dans le rapport au sujet de la protection par les tribunaux des droits garantis par le Pacte. UN وقال إنه نظراً إلى أن المرفقات باللغة العربية، فسيكون ممتنا لو أمكن للوفد التوسع في شرح ما جاء في التقرير بشأن الحماية التي تتيحها المحاكم للحقوق المكفولة بموجب العهد.
    au sujet de la protection des témoins et de l'administration de la preuve, elle considérait que l'existence ou non de mécanismes de protection pour les femmes, les hommes et les enfants était aussi révélatrice de l'existence d'une discrimination et que la question méritait d'être abordée dans le rapport. UN وفيما يتعلق بحماية الشهود وتوفير الأدلة رأت أن وجود أو عدم وجود آليات لحماية النساء والرجال والأطفال يبين أيضاً ما إذا كان هناك تمييز وهو أمر يستحق أن يبحثه التقرير.
    85. Mme Tomlinson (Royaume-Uni) déclare, au sujet de la protection des personnes en cas de catastrophe, que sa délégation n'a pas d'objection à formuler quant à la teneur des deux nouveaux projets d'articles 5 ter et 16. UN 85 - السيدة تومولنسون (المملكة المتحدة): قالت، مشيرة إلى موضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث، إن وفدها لا يعترض على موضوع المشروعين الجديدين للمادتين 5 مكررا ثانياً و 16.
    M. Romeiro (Brésil), se référant au sujet de la protection diplomatique, dit approuver la définition qui figure dans le projet d'article premier, qui replace la question dans le bon contexte, celui du règlement pacifique des différends. UN 63 - السيد روميرو (البرازيل): أشار إلى موضوع الحماية الدبلوماسية فأيد التعريف الوارد في مشروع المادة 1، الذي ينص على أن التسوية السلمية للمنازعات هي سياقه الصحيح.
    " Le Conseil de sécurité rappelle la déclaration faite par son Président le 19 juin 1997 (S/PRST/1997/34) au sujet de la protection des activités d'assistance humanitaire aux réfugiés et autres personnes touchées par un conflit. UN " يشير مجلس اﻷمــن إلى البيان الــذي أدلى بــه رئيسه في ١٩ حزيران/يونيــه ١٩٩٧ (S/PRST/1997/34) بشأن توفير الحماية للمساعدة اﻹنسانية المقدمة إلى اللاجئين وغيرهم ممن يوجدون في حالات النزاع.
    La présente section analyse, aux fins de les clarifier et de les dissiper, certaines objections et idées reçues qui sont parfois formulées au sujet de la protection de ces droits. A. Spécificité des droits économiques, sociaux UN وسوف ينظر هذا القسم في بعض المعتقدات الخاطئة والتحديات التي تثار أحيانا فيما يتعلق بالحماية القانونية لهذه الحقوق قصد إيضاحها وإيجاد حل لها.
    Une réunion interorganisations d’une journée, organisée par le Bureau des affaires humanitaires au mois de mai, a permis aux membres du Comité permanent de tenir un débat constructif au sujet de la protection. UN وفي اجتماع مشترك بين الوكالات دام يوما واحدا دعا إلى عقده مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية في أيار/ مايو دارت بين أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات مناقشة بنﱠاءة بشأن موضوع الحماية.
    17. Au cours de la période considérée et dans le cadre de l'activité du Comité exécutif, le HCR a poursuivi à Genève les consultations informelles engagées avec un certain nombre d'Etats au sujet de la protection internationale de toutes les personnes qui ont besoin d'une telle protection. UN ٧١- وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، وكجزء من عملية اللجنة التنفيذية، واصلت المفوضية سلسلة المشاورات غير الرسمية مع عدد من الدول حول ضمان الحماية الدولية لجميع من يحتاجون إليها.
    au sujet de la protection de la vie privée, seuls peuvent être affectés à l'enregistrement sur support vidéo de manifestations publiques les fonctionnaires de police ayant reçu une formation appropriée; la conservation et la destruction de ces enregistrements sont régies par des directives claires et strictes. UN وفيما يخص حماية الحياة الخاصة، لا يجوز أن يكلَّف أحد بتسجيل المظاهرات العامة بالفيديو من غير موظفي الشرطة المدربين تدريباً مناسباً؛ ويخضع حفظ هذه التسجيلات وإتلافها لتوجيهات واضحة وصارمة.
    Le rapport indique que les négociations se sont poursuivies en 2012 entre le Secrétariat et les autorités compétentes du pays hôte au sujet de la protection des bâtiments. UN 57 - وجاء في التقرير أن المناقشات تواصلت في عام 2012 بين الأمانة العامة والسلطات المعنية في البلد المضيف فيما يتعلق باحتياجات حماية المباني.
    Mais la réponse n’est pas aussi simple qu’il n’y paraît puisqu’elle soulève le difficile problème du lien de rattachement des biens à tel ou tel pays que nous aborderons ultérieurement au sujet de la protection des personnes morales et de leurs actionnaires. UN لكن اﻹجابة ليست بالبساطة التي تبدو عليها، حيث أنها تطرح مشكلة صعبة تتمثل في نسبة الممتلكات إلى بلد أو آخر، وهي ما سنتناوله لاحقا بالبحث في موضوع حماية اﻷشخاص الاعتباريين وحاملي اﻷسهم.
    Selon un autre avis, les projets de paragraphes 1 et 5 et la définition des contrats de volume dans le projet d'article premier répondaient ensemble aux craintes émises précédemment au sujet de la protection suffisante à assurer aux parties contractantes. UN وأبدي رأي آخر مفاده أن الفقرتين 1 و5 من مشروع المادة 95، إلى جانب تعريف عقود الحجم الوارد في مشروع المادة 1، قد عالجتا شواغل سابقة بشأن توفير حماية كافية للأطراف المتعاقدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more