Ils ont fait part de leur intention de continuer à tenir régulièrement des séances d'information au sujet de la situation au Moyen-Orient. | UN | وقالوا إنهم سيواصلون عقد إحاطات منتظمة بشأن الحالة في الشرق الأوسط. |
Au cours de l'année écoulée, plusieurs organes de l'ONU ont manifesté un intérêt accru pour les avis non gouvernementaux exprimés au sujet de la situation au Timor oriental, et notamment pour les vues exprimées par le peuple timorais lui-même. | UN | على مدى السنة الماضية أبدت بضعة أجهزة في اﻷمم المتحدة اهتماما متزايدا باﻵراء غير الحكومية بشأن الحالة في تيمور الشرقية، وخاصة الاستماع الى أهالي شعب تيمور أنفسهم. |
NATIONS UNIES J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint le texte de la déclaration que le Président du Comité permanent de la CSCE a faite, à la 17e séance, au sujet de la situation au Kosovo. | UN | يشرفني أن أحيل رفق هذا بيان رئيس اللجنة الدائمة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، في اجتماعها السابع عشر بشأن الحالة في كوسوفو. |
le Gouvernement costa-ricien au sujet de la situation au Kosovo | UN | كوستاريكا فيما يتعلق بالحالة في كوسوفو |
Le Conseil de sécurité a adopté plusieurs résolutions et publié plusieurs déclarations au sujet de la situation au Darfour, notamment : | UN | 19 - لقد اتخذ مجلس الأمن عددا من القرارات وأصدر عددا من البيانات فيما يتعلق بالحالة في دارفور، ومنها: |
Mon gouvernement est gravement préoccupé par ce qu'a déclaré le Secrétaire général au sujet de la situation au Rwanda. | UN | ويساور حكومة بلدي قلق بالغ من بيان اﻷمين العام حول الحالة في رواندا. |
4.12 En ce qui concerne la crédibilité générale du requérant, l'État partie rappelle que, au sujet de la situation au Bélarus, le requérant a cité devant le Comité plusieurs motifs qu'il n'avait invoqués ni devant les autorités suisses compétentes en matière d'asile, ni dans sa lettre initiale au Comité. | UN | 4-12 وفيما يتصل بمصداقية صاحب الشكوى بشكل عام، تشير الدولة الطرف إلى أنه قدم إلى اللجنة، فيما يتعلق بالوضع في بيلاروس، الكثير من الأسباب التي لم يحتج بها أمام سلطات اللجوء السويسرية أو حتى في رسالته الأولى إلى اللجنة. |
En septembre, le Conseil de sécurité a pris des mesures au sujet de la situation au Sahara occidental. | UN | واتخذ المجلس إجراء بشأن الحالة في الصحراء الغربية في أيلول/سبتمبر. |
Gardant à l'esprit le débat qui a eu lieu à sa 3653e séance, tenue le 15 avril 1996, au sujet de la situation au Moyen-Orient, | UN | " وإذ يضع في اعتباره المناقشة التي جرت في جلسته ٣٦٥٣ المعقودة في ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٦ بشأن الحالة في الشرق اﻷوسط، |
Gardant à l'esprit le débat qui a eu lieu à sa 3653e séance, tenue le 15 avril 1996, au sujet de la situation au Moyen-Orient, | UN | وإذ يضع في اعتباره المناقشة التي جرت في جلسته ٣٦٥٣ المعقودة في ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٦ بشأن الحالة في الشرق اﻷوسط، |
Gardant à l'esprit le débat qui a eu lieu à sa 3653e séance, tenue le 15 avril 1996, au sujet de la situation au Moyen-Orient, | UN | وإذ يضع في اعتباره المناقشة التي جرت في جلسته ٣٦٥٣ المعقودة في ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٦ بشأن الحالة في الشرق اﻷوسط، |
En général, la population sierra-léonaise reste perplexe au sujet de la situation au Libéria et a des appréhensions concernant les conséquences éventuellement négatives de l'évolution de la situation en Côte d'Ivoire et en Guinée. | UN | وبوجه الإجمال، ما برح السكان السيراليون قلقين بشأن الحالة في ليبريا وخائفين من الأثر السلبي المحتمل المترتب على التطورات في كوت ديفوار وغينيا في المستقبل. |
Il a rencontré le Président Issoufou et le Premier Ministre Brigi Rafini, qui ont réitéré leurs préoccupations au sujet de la situation au Mali et ses répercussions sur leur pays. | UN | واجتمع بهذه المناسبة مع الرئيس محمد يوسف ورئيس الوزراء بريجي رافيني اللذين أكدا من جديد قلقهما بشأن الحالة في مالي وأثرها غير المباشر على بلدهما. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du communiqué que le Gouvernement mexicain a publié le 24 mars 1999 au sujet de la situation au Kosovo (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم البيان الصادر في ٢٤ آذار/ مارس ١٩٩٩ عن حكومة المكسيك بشأن الحالة في كوسوفو )انظر المرفق(. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du communiqué que le Gouvernement costa-ricien a publié le 15 avril 1999 au sujet de la situation au Kosovo (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أبعث إليكم ببيان صادر من حكومة كوستاريكا في ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٩ بشأن الحالة في كوسوفو )انظر المرفق(. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration que le Gouvernement fédéral de la République fédérale de Yougoslavie a publiée le 11 mars 1998 au sujet de la situation au Kosovo-Metohija. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه البيان الصادر عن الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في ١١ آذار/ مارس ١٩٩٨ بشأن الحالة في كوسوفو وميتوهييا. |
J'ai l'honneur de me référer à la résolution 1011 (1995) adoptée par le Conseil de sécurité le 16 août 1995 au sujet de la situation au Rwanda. | UN | أتشرف بأن أشير إلى القرار ١١٠١ )٥٩٩١(، الذي اتخذه مجلس اﻷمن في ١٦ آب/أغسطس ١٩٩٥، بشأن الحالة في رواندا. |
J'ai l'honneur de me référer à la résolution 1011 (1995) adoptée par le Conseil de sécurité le 16 août 1995 au sujet de la situation au Rwanda. | UN | أتشرف بأن أشير إلى القرار ١٠١١ )١٩٩٥( الذي اتخده مجلس اﻷمن في ١٦ آب/أغسطس ١٩٩٥ بشأن الحالة في رواندا. |
Le 13 avril, le Président a rencontré le Ministre indonésien de la défense, Jawono Sudarson, au sujet de la situation au Timor oriental et au Timor occidental. | UN | وفي 13 نيسان/أبريل، اجتمع رئيس المجلس بوزير دفاع إندونيسيا، جاونو سودارسون، فيما يتعلق بالحالة في تيمور الشرقية والغربية. |
Le 13 avril, le Président a rencontré le Ministre indonésien de la défense, Jawono Sudarson, au sujet de la situation au Timor oriental et au Timor occidental. | UN | وفي 13 نيسان/أبريل، اجتمع رئيس المجلس بوزير دفاع إندونيسيا، جاونو سودارسون، فيما يتعلق بالحالة في تيمور الشرقية والغربية. |
II. au sujet de la situation au ZAÏRE | UN | ثانيا - فيما يتعلق بالحالة في زائير |
M. Moniquet (Centre européen pour le renseignement stratégique et la sécurité) dit qu'une mission d'enquête interne indépendante, dont il a été membre, a interrogé plusieurs dizaines de personnes à Rabat et à Laayoune au sujet de la situation au Sahara occidental; les autorités algériennes n'avaient pas permis à la mission de visiter Tindouf. | UN | 85 - السيد مونيكيه (المركز الأوروبي للمخابرات الاستراتيجية والأمن): قال إن بعثة مستقلة للتحقيق الداخلي، كان هو بين أعضائها، أجرت مقابلات مع عشرات من الأشخاص، في الرباط والعيون حول الحالة في الصحراء الغربية. وأن السلطات الجزائرية لم تسمح بزيارة تندوف. |
4.12 En ce qui concerne la crédibilité générale du requérant, l'État partie rappelle que, au sujet de la situation au Bélarus, le requérant a cité devant le Comité plusieurs motifs qu'il n'avait invoqués ni devant les autorités suisses compétentes en matière d'asile, ni dans sa lettre initiale au Comité. | UN | 4-12 وفيما يتصل بمصداقية صاحب الشكوى بشكل عام، تشير الدولة الطرف إلى أنه قدم إلى اللجنة، فيما يتعلق بالوضع في بيلاروس، الكثير من الأسباب التي لم يحتج بها أمام سلطات اللجوء السويسرية أو حتى في رسالته الأولى إلى اللجنة. |