"au sujet de la situation en" - Translation from French to Arabic

    • فيما يتعلق بالحالة في
        
    • بشأن الوضع في
        
    • وفيما يتعلق بالحالة في
        
    • بشأن الحالة في البوسنة
        
    • تتعلق بالوضع في
        
    • بخصوص الحالة في
        
    • ذات الصلة بشأن الحالة في
        
    Les membres du Conseil de sécurité m'ont demandé de vous écrire au sujet de la situation en Afghanistan. UN طلب مني أعضاء مجلس اﻷمن أن أكتب إليكم فيما يتعلق بالحالة في أفغانستان.
    de Russie au sujet de la situation en Afghanistan UN أوزبكستان ورئيس الاتحاد الروسي فيما يتعلق بالحالة في أفغانستان
    Je vous écris au sujet de la situation en Jamahiriya arabe libyenne et pour vous faire part de ma décision de nommer un envoyé spécial dans ce pays. UN أكتب إليكم بشأن الوضع في الجماهيرية العربية الليبية وقراري تعيين مبعوث خاص لذلك البلد.
    Le Gouvernement guinoéquatorien tient à exprimer la profonde préoccupation que lui inspirent tant cette interprétation que les déclarations qui ont été faites par M. Gallon à la Commission et à vousmême personnellement au sujet de la situation en Guinée équatoriale. UN وتود حكومة جمهورية غينيا الاستوائية أن تُعرب عن بالغ قلقها إزاء كل من هذا التفسير وبيانات السيد غالون أمام اللجنة وأمامكم شخصياً بشأن الوضع في غينيا الاستوائية.
    au sujet de la situation en Afrique subsaharienne, le rapport soulignait que : UN وفيما يتعلق بالحالة في منطقة جنوب الصحراء الافريقية، يقول التقرير:
    Nous sommes particulièrement préoccupés de l'inaction du Conseil de sécurité, l'organe chargé du maintien de la paix et de la sécurité internationales, qui hésite à prendre les mesures fermes nécessaires propres à contraindre les agresseurs serbes et croates à respecter et appliquer les résolutions adoptées par le Conseil au sujet de la situation en Bosnie-Herzégovine. UN كما يثير قلقنا، بوجه خاص، تردد مجلس اﻷمن، وهو الجهاز المنوط به عملية حفظ السلم واﻷمن الدوليين، في اتخاذ التدابير الضرورية والحاسمة ﻹجبار المعتدين الصرب والكروات على الالتزام والامتثال لتنفيذ القرارات التي اتخذها المجلس بشأن الحالة في البوسنة والهرسك.
    Le Conseil des migrations réaffirme qu'en novembre 2008, il a adopté une note d'orientation (par. 8.4) au sujet de la situation en République démocratique du Congo et des incidences qu'elle peut avoir pour l'examen des demandes d'asile émanant de nationaux de ce pays. UN ويكرر مجلس الهجرة القول بأنه اعتمد في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 مذكرة إرشادية (الفقرة 8-4) تتعلق بالوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وكيف أثر هذا الوضع على دراسة طلبات اللجوء هناك.
    Lettre datée du 21 août 1968, adressée au Président du Conseil de sécurité par le Canada, le Danemark, les États-Unis, la France, le Paraguay et le Royaume-Uni (au sujet de la situation en Tchécoslovaquie) UN رسالة مؤرخة 21 آب/أغسطس 1968 من كندا والدانمرك وفرنسا وباراغواي والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية إلى رئيس مجلس الأمن [بخصوص الحالة في تشيكوسلوفاكيا]
    Réaffirmant sa résolution 1542 (2004) du 30 avril 2004 et rappelant sa résolution 1529 (2004) du 29 février 2004 et les déclarations de son président au sujet de la situation en Haïti, UN إذ يعيد تأكيد قراره 1542 المؤرخ 30 نيسان/أبريل 2004، وإذ يشير إلى القرار 1529 (2004) المؤرخ 29 شباط/فبراير (2004) وبيانات رئيسه ذات الصلة بشأن الحالة في هايتي،
    10. Prend note de la coopération continue que le Gouvernement libyen entretient avec la Cour pénale internationale au sujet de la situation en Libye; UN 10- يلاحظ استمرار تعاون حكومة ليبيا مع المحكمة الجنائية الدولية فيما يتعلق بالحالة في ليبيا؛
    10. Prend note de la coopération continue que le Gouvernement libyen entretient avec la Cour pénale internationale au sujet de la situation en Lybie; UN 10- يلاحظ استمرار تعاون حكومة ليبيا مع المحكمة الجنائية الدولية فيما يتعلق بالحالة في ليبيا؛
    Au nom de la Présidente de la Commission et à la demande du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, je vous écris au sujet de la situation en République centrafricaine. UN نيابة عن رئيسة المفوضية وبناء على طلب من مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، أكتب إليكم فيما يتعلق بالحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    1378. La Mission a jugé que les témoins qu'elle avait entendus au sujet de la situation en Cisjordanie étaient crédibles et fiables. UN 1378- وقد اتضح للبعثة أن الشهود الذين استمعت إليهم فيما يتعلق بالحالة في الضفة الغربية لهم مصداقيتهم ويمكن الوثوق بهم.
    I. au sujet de la situation en ALBANIE UN أولا - فيما يتعلق بالحالة في ألبانيا
    1593. La Mission a jugé que les témoins qu'elle a entendus au sujet de la situation en Israël étaient crédibles et fiables. Elle a demandé par écrit aux autorités de Gaza et au Gouvernement israélien de fournir des informations et d'exposer leur position officielle sur les questions dont traite le chapitre ci-après. UN 1593- وقد خلصت البعثة إلى أن الشهود الذين استمعت إليهم فيما يتعلق بالحالة في إسرائيل موثوقون ويمكن الاعتماد عليهم، كما كتبت البعثة إلى سلطات غزة وحكومة إسرائيل تلتمس المعلومات والمواقف الرسمية بشأن أمور كثيرة من بينها المسائل التي تم التطرق إليها في الفرع الوارد أدناه.
    Rappelant les préoccupations et le soutien exprimés par la septième session de la Conférence islamique au sommet tenue en décembre 1994 à Casablanca (Royaume du Maroc) au sujet de la situation en Tchétchénie, qui s'est encore détériorée en 1999, UN إذ يذكر بأوجه القلق والدعم التي أعرب عنها مؤتمر القمة الإسلامي السابع الذي عقد بالدار البيضاء (المملكة المغربية) في كانون الأول/ديسمبر 1994 بشأن الوضع في الشيشان الذي تدهور عام 1999،
    Rappelant les préoccupations et le soutien exprimés par la septième session de la Conférence islamique au sommet tenue à Casablanca (Royaume du Maroc) en décembre 1994, au sujet de la situation en Tchétchénie qui s'était encore détériorée en 1999, UN إذ يذكر بالانشغالات والدعم الذي أعرب عنه مؤتمر القمة الإسلامي السابع الذي عقد بالدار البيضاء (المملكة المغربية) في كانون الأول/ديسمبر 1994م بشأن الوضع في الشيشان والذي تفجر مجددا عام 1999،
    Rappelant les préoccupations et le soutien exprimés par la septième session de la Conférence islamique au sommet tenue à Casablanca (Royaume du Maroc) en décembre 1994, au sujet de la situation en Tchétchénie qui s'était encore détériorée en 1999, UN إذ يذكر بالانشغالات والدعم الذي أعرب عنه مؤتمر القمة الإسلامي السابع الذي عقد بالدار البيضاء (المملكة المغربية) في كانون الأول/ديسمبر 1994م بشأن الوضع في الشيشان والذي تفجر مجددا عام 1999،
    au sujet de la situation en Afghanistan, cette année a marqué un tournant dans notre débat sur cette question, qui figure à l'ordre du jour de l'Assemblée depuis 1980. UN وفيما يتعلق بالحالة في أفغانستان، فقد شهدت هذه السنة تحولا في مناقشتنا لهذه المسألة التي ما فتئت مدرجة في جدول أعمال الجمعية العامة منذ عام 1980.
    au sujet de la situation en République arabe syrienne, le Secrétaire général adjoint a souligné que le conflit durait depuis 22 mois et que les violences et les affrontements armés formaient dans une spirale dangereuse. UN وفيما يتعلق بالحالة في الجمهورية العربية السورية، أكد وكيل الأمين العام أن النزاع دخل الآن شهره الثاني والعشرين وأن حدة العنف والمواجهة العسكرية قد تصاعدت على نحو خطير.
    DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte d'une lettre qui vous est adressée par le Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie, M. Kozyrev, au sujet de la situation en Bosnie-Herzégovine. UN بناء على تعمليات أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص رسالة موجهة إليكم من السيد أ. ف. كوزيريف وزير خارجية الاتحاد الروسي بشأن الحالة في البوسنة والهرسك )انظر المرفق(.
    " Avant d'entreprendre l'examen du rapport présenté par le Secrétaire général conformément à la résolution 749 (1992) (S/23836), le Conseil de sécurité a procédé à un échange de vues durant lequel différentes propositions ont été avancées au sujet de la situation en Bosnie-Herzégovine. UN " أجرى مجلس اﻷمن، قبل أن ينظر في تقرير اﻷمين العام المقدم عملا بقرار مجلس اﻷمن ٧٤٩ )١٩٩٢( (S/23836)، تبادلا لﻵراء طرحت أثناءه مختلف المقترحات بشأن الحالة في البوسنة والهرسك.
    Le Conseil des migrations réaffirme qu'en novembre 2008, il a adopté une note d'orientation (par. 8.4) au sujet de la situation en République démocratique du Congo et des incidences qu'elle peut avoir pour l'examen des demandes d'asile émanant de nationaux de ce pays. UN ويكرر مجلس الهجرة القول بأنه اعتمد في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 مذكرة إرشادية (الفقرة 8-4) تتعلق بالوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وكيف أثر هذا الوضع على دراسة طلبات اللجوء هناك.
    Lettre datée du 27 octobre 1956, adressée au Président du Conseil de sécurité par les États-Unis, la France et le Royaume-Uni au sujet de la situation en Hongrie UN رسالة مؤرخة 27 تشرين الأول/أكتوبر 1956 من فرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية إلى رئيس مجلس الأمن بخصوص الحالة في هنغاريا
    Réaffirmant sa résolution 1542 (2004) du 30 avril 2004 et rappelant sa résolution 1529 (2004) du 29 février 2004 et les déclarations de son président au sujet de la situation en Haïti, UN إذ يعيد تأكيد القرار 1542 (2004) المؤرخ 30 نيسان/أبريل 2004، وإذ يشير إلى القرار 1529 (2004) المؤرخ 29 شباط/فبراير 2004 وبيانات رئيسه ذات الصلة بشأن الحالة في هايتي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more