"au sujet des articles" - Translation from French to Arabic

    • بشأن المواد
        
    • بشأن المادتين
        
    • على المادتين
        
    • فيما يتعلق بالمواد
        
    • بشأن هذه المواد
        
    • فيما يتعلق بالمادتين
        
    • وفي إطار المادتين
        
    • بخصوص المواد
        
    • تتعلق بالمادتين
        
    II. Observations concernant toute décision à prendre au sujet des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite UN ثانيا - تعليقات على الإجراءات المحتمل اتخاذها مستقبلا بشأن المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا
    Elle a à cet égard noté avec beaucoup d’intérêt l’intervention de la France et souscrit totalement aux observations de ce pays au sujet des articles 1 à 3. UN وتلاحظ في هذا الصدد باهتمام كبير تدخل فرنسا وتؤيد تماما ملاحظات هذا البلد بشأن المواد 1 إلى 3.
    160. Israël a ratifié la Convention le 3 octobre 1991 et a fait des réserves au sujet des articles 20 et 30. UN ١٦٠ - صادقت اسرائيل على الاتفاقية في ٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١ وأيدت تحفظات بشأن المادتين ٢٠ و ٣٠.
    Avant de dégager des conclusions au sujet des articles 20 et 21, il convient d’examiner ces obligations. UN وقبل الوصول إلى أي استنتاج بشأن المادتين ٢٠ و ٢١، من المفيد أن ننظر في هذه الالتزامات.
    190. Le Comité recommande à l'État partie de reconsidérer, en vue de leur retrait, les réserves qu'il a formulées au sujet des articles 10 et 22 du Pacte. UN ١٩٠ - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في تحفظاتها على المادتين ١٠ و ٢٢ من العهد بغية سحبها.
    Le Gouvernement du Royaume des Pays—Bas a examiné la déclaration faite par le Gouvernement de Kiribati au sujet des articles 12 à 16 de la Convention relative aux droits de l'enfant et considère que cette déclaration constitue une réserve. UN درست حكومة مملكة هولندا الاعلان الذي قدمته حكومة كيريباتي فيما يتعلق بالمواد ٢١ إلى ٦١ من اتفاقية حقوق الطفل، وترى أن هذه اﻹعلان يمثل تحفظاً.
    Dans cette dernière résolution, l'Assemblée a en outre prié le Secrétaire général d'inviter les gouvernements à soumettre leurs observations écrites concernant la décision à prendre au sujet des articles. UN وعلاوة على ذلك، طلبت الجمعية، في ذلك القرار الأخير، إلى الأمين العام دعوة الحكومات إلى تقديم تعليقات خطية على أي إجراء يُتخذ مستقبلا بشأن هذه المواد.
    Toutefois des questions à régler au sujet des articles 25, 26, 27 et 30 seraient prises en compte dans son résumé révisé. UN ولكن لا تزال توجد مسائل غير مبتوت فيها بشأن المواد 25 و26 و27 و30، وهو ما سيعبر عنه في موجزه المنقح.
    OBSERVATIONS FAITES PAR LES DELEGATIONS DES PEUPLES AUTOCHTONES au sujet des articles 15 A 18 UN تعليقات وفود الشعوب اﻷصلية بشأن المواد ١٥ إلى ١٨
    La Présidente invite la délégation à répondre aux questions posées au cours de la séance précédente au sujet des articles 1 à 6 de la Convention. UN 2 - الرئيسة: دعت أعضاء الوفد إلى الإجابة على التساؤلات المطروحة أثناء الاجتماع السابق بشأن المواد 1 إلى 6 من الاتفاقية.
    II. Observations concernant la décision à prendre au sujet des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite UN ثانيا - التعليقات الخاصة بأي إجراء يتخذ مستقبلا بشأن المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا
    II. Observations concernant la décision à prendre au sujet des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite UN ثانيا - التعليقات الخاصة بأي إجراء يُتخذ مستقبلا بشأن المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا
    Document de travail proposé par le Coordonnateur au sujet des articles 17 et 19 du document PCNICC/2001/L.1/Rev.1/Add.3 UN ورقة مناقشة مقترحة من المنسق بشأن المادتين 17 و 19 في الوثيقة PCNICC/2001/L.1/Rev.1/Add.3
    La Présidente invite les membres du Comité à poser des questions au sujet des articles 15 et 16 de la Convention. UN 30 - الرئيسة: دعت أعضاء اللجنة إلى توجيه أسئلتهم بشأن المادتين 15 و 16 من الاتفاقية.
    Le Comité des droits de l'homme a pris note avec préoccupation des réserves vagues et extrêmement générales que le Botswana a formulées au sujet des articles 7 et 12 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ولاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بقلق التحفظات المبهمة، والكثيرة إلى حد الإفراط، التي أبدتها بوتسوانا بشأن المادتين 7 و12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    6. Le Comité se réjouit aussi du retrait par l'État partie de la déclaration qu'il avait faite au sujet des articles 7 et 8 de la Convention relative aux droits de l'enfant au moment de la ratification de cette dernière. UN 6- وترحب اللجنة أيضاً بسحب الدولة الطرف إعلانها بشأن المادتين 7 و8 من اتفاقية حقوق الطفل بعد أن صدّقت عليها.
    11. Le Comité recommande à l'État partie de retirer la réserve qu'il a formulée au sujet des articles 20 et 21 de la Convention conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne. UN 11- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسحب تحفظها على المادتين 20 و21 من الاتفاقية، وفقا لإعلان وبرنامج عمل فيينا.
    156. Le Comité fait observer que la réserve que l'État partie a formulée au sujet des articles 20 et 21 de la Convention est superflue. UN دال - مجالات القلق الرئيسية والتوصيات 156- تلاحظ اللجنة أن تحفظ الدولة الطرف على المادتين 20 و21 من الاتفاقية لا لزوم له.
    La Présidente invite les membres du Comité à poser des questions au sujet des articles 10 à 14 de la Convention. UN 13 - الرئيسة: دعت أعضاء اللجنة إلى توجيه أسئلتهم فيما يتعلق بالمواد من 10 إلى 14 من الاتفاقية.
    En outre, dans cette même résolution, l'Assemblée priait le Secrétaire général < < d'inviter les gouvernements à soumettre leurs observations écrites concernant la décision à prendre au sujet des articles > > . UN وعلاوة على ذلك، طلبت الجمعية العامة في القرار المذكور آنفا إلى الأمين العام " أن يدعو الحكومات إلى تقديم تعليقات خطية على أي إجراء يُتخذ مستقبلا بشأن هذه المواد " .
    Des réponses devaient être communiquées au sujet des articles 5 et 7, dont toutes les dispositions avaient été violées. UN وينبغي تقديم إجابات فيما يتعلق بالمادتين ٥ و ٧ اللتين انتهكت جميع أحكامهما.
    au sujet des articles 9 et 10, le Comité s'est en outre en permanence enquis de l'aide fournie par l'État partie aux familles, aux mères et aux pères, pour leur donner les moyens de mieux se répartir les responsabilités concernant l'entretien de la famille. UN وفي إطار المادتين 9 و10، دأبت اللجنة أيضاً على الاستفسار عن المساعدة التي تقدمها الدول الأطراف للأُسر والأمهات والآباء على حد سواء، لتمكينهم من تقاسم المسؤوليات الأُسرية على نحو أفضل.
    Toutefois, le Comité se déclare à nouveau préoccupé par le fait que l'État partie n'a pas retiré les déclarations faites au sujet des articles 32, 46, 47 et 48 ainsi que du paragraphe 4 de l'article 61 de la Convention, lesquels peuvent entraver le plein exercice des droits des travailleurs migrants reconnus dans ces dispositions. UN وعلى الرغم من ذلك، تعرب اللجنة مجدداً عن قلقها من أن الدولة الطرف لم تسحب الإعلانات التي كانت قد أصدرتها بخصوص المواد 32 و46 و47 و48 وكذلك بخصوص الفقرة 4 من المادة 61 من الاتفاقية، والتي من شأنها أن تمنع العمال المهاجرين المعترف بهم في هذه الأحكام من ممارسة حقوقهم ممارسة كاملة.
    À titre d'exemple, en 1990, le Malawi a levé sa réserve d'ordre général et le Brésil a retiré des réserves ayant une grande portée au sujet des articles 15 et 16. UN فإن ملاوي، على سبيل المثال، قد سحبت تحفظها العام سنة ١٩٩٠، كما سحبت البرازيل تحفظات بعيدة اﻷثر تتعلق بالمادتين ١٥ و ١٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more