"au sujet des enquêtes" - Translation from French to Arabic

    • عن أية تحقيقات
        
    • فيما يتصل بالتحقيقات
        
    • بشأن التحقيقات التي
        
    • في ما يتعلق بالتحقيقات
        
    L'État partie devrait donner des informations au sujet des enquêtes menées sur les événements survenus dans la région de Saada en janvier 2007, ainsi que sur les résultats de ces enquêtes. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات عن أية تحقيقات أجريت أو لا تزال جارية في الأحداث الأخيرة التي شهدتها منطقة صعدة، وعن النتائج التي أفضت إليها تلك التحقيقات.
    L'État partie devrait donner des informations au sujet des enquêtes menées sur les événements survenus récemment dans la région de Saada, ainsi que sur les résultats de ces enquêtes. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات عن أية تحقيقات أجريت في الأحداث الأخيرة التي شهدتها منطقة صعدة، وعن النتائج التي أفضت إليها تلك التحقيقات.
    b) La Mission recommande en outre que le Conseil de sécurité crée en même temps un comité indépendant d'experts du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme et signale toute action judiciaire ou autre intentée devant les juridictions nationales par le Gouvernement israélien au sujet des enquêtes susmentionnées. UN (ب) توصي البعثة كذلك بأن يُنشئ مجلس الأمن في الوقت ذاته لجنة خبراء مستقلة في القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي لرصد أي إجراءات قانونية أو إجراءات أخرى داخلية تتخذها حكومة إسرائيل فيما يتصل بالتحقيقات المذكورة آنفاً ولتقديم تقارير عن ذلك.
    d) La Mission recommande que le Conseil de sécurité demande au comité indépendant d'experts visé à l'alinéa b) ci-dessus de suivre toute action judiciaire ou autre intentée devant les juridictions nationales par les autorités compétentes dans la bande de Gaza au sujet des enquêtes susmentionnées, et de faire rapport à ce sujet. UN (د) توصي البعثة بأن يطلب مجلس الأمن من لجنة الخبراء المستقلة المشار إليها في الفقرة الفرعية (ب) القيام برصد أي إجراءات قانونية أو إجراءات داخلية أخرى اتخذتها السلطات المختصة في قطاع غزة فيما يتصل بالتحقيقات المذكورة أعلاه وبتقديم تقارير عن ذلك.
    Une autre délégation a demandé des renseignements au sujet des enquêtes sur les deux cas de fraude signalés au paragraphe 10 du document DP/1998/24.Add.1. UN وطلب وفد آخر معلومات بشأن التحقيقات التي أجريت في حالتي غش وردتا في الفقرة ١٠ من الوثيقة DP/1998/24/Add.1.
    Une autre délégation a demandé des renseignements au sujet des enquêtes sur les deux cas de fraude signalés au paragraphe 10 du document DP/1998/24.Add.1. UN وطلب وفد آخر معلومات بشأن التحقيقات التي أجريت في حالتي غش وردتا في الفقرة ١٠ من الوثيقة DP/1998/24/Add.1.
    Le Mécanisme reçoit régulièrement des demandes d'assistance adressées par des autorités nationales au sujet des enquêtes nationales, des poursuites et des procès de personnes accusées de crimes commis pendant le génocide perpétré au Rwanda. UN 64 - تتلقى الآلية بانتظام طلبات من السلطات الوطنية للمساعدة في ما يتعلق بالتحقيقات والملاحقات القضائية، ومحاكمة الأفراد المتهمين على الصعيد الوطني في ما يتصل بالإبادة الجماعية في رواندا.
    L'État partie devrait donner des informations au sujet des enquêtes menées sur les événements survenus dans la région de Saada en janvier 2007, ainsi que sur les résultats de ces enquêtes. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات عن أية تحقيقات أجريت أو لا تزال جارية في الأحداث الأخيرة التي شهدتها منطقة صعدة، وعن النتائج التي أفضت إليها تلك التحقيقات.
    L'État partie devrait donner des informations au sujet des enquêtes menées sur les événements survenus récemment dans la région de Saada, ainsi que sur les résultats de ces enquêtes. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات عن أية تحقيقات أجريت في الأحداث الأخيرة التي شهدتها منطقة صعدة، وعن النتائج التي أفضت إليها تلك التحقيقات.
    L'État partie devrait donner des informations au sujet des enquêtes menées sur les événements survenus dans la région de Saada en janvier 2007, ainsi que sur les résultats de ces enquêtes. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات عن أية تحقيقات أجريت أو لا تزال جارية في الأحداث الأخيرة التي شهدتها منطقة صعدة، وعن النتائج التي أفضت إليها تلك التحقيقات.
    L'État partie devrait donner des informations au sujet des enquêtes menées sur les événements survenus récemment dans la région de Saada, ainsi que sur les résultats de ces enquêtes. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات عن أية تحقيقات أجريت في الأحداث الأخيرة التي شهدتها منطقة صعدة، وعن النتائج التي أفضت إليها تلك التحقيقات.
    101. En réponse à la demande d'information présentée par le Rapporteur spécial au sujet des enquêtes que le Gouvernement pourrait avoir menées sur ces allégations, celui-ci a fait la déclaration suivante dans une note verbale datée du 4 novembre 1994 : UN ١٠١- وردا على طلب المقرر الخاص الحصول على معلومات عن أية تحقيقات تكون الحكومة قد أجرتها بخصوص هذه الانتهاكات، ردت حكومة ميانمار في مذكرة شفوية مؤرخة ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ كاﻵتي:
    b) La Mission recommande en outre que le Conseil de sécurité crée en même temps un comité indépendant d'experts du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme et signale toute action judiciaire ou autre intentée devant les juridictions nationales par le Gouvernement israélien au sujet des enquêtes susmentionnées. UN (ب) توصي البعثة كذلك بأن يُنشئ مجلس الأمن، في الوقت نفسه، لجنة خبراء مستقلة في القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان لرصد أي إجراءات قانونية أو إجراءات أخرى داخلية تتخذها حكومة إسرائيل فيما يتصل بالتحقيقات المذكورة آنفاً ولتقديم تقارير عن ذلك.
    d) La Mission recommande que le Conseil de sécurité demande au comité indépendant d'experts visé à l'alinéa b ci-dessus de suivre toute action judiciaire ou autre intentée devant les juridictions nationales par les autorités compétentes dans la bande de Gaza au sujet des enquêtes susmentionnées, et de faire rapport à ce sujet. UN (د) توصي البعثة بأن يطلب مجلس الأمن من لجنة الخبراء المستقلة المشار إليها في الفقرة الفرعية (ب) القيام برصد أي إجراءات قانونية أو إجراءات داخلية أخرى اتخذتها السلطات المختصة في قطاع غزة فيما يتصل بالتحقيقات المذكورة أعلاه وبتقديم تقارير عن ذلك.
    16. Au paragraphe 1969 b) de son rapport, la Mission recommande en outre que le < < Conseil de sécurité crée en même temps un comité indépendant d'experts du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme pour surveiller et signaler toute action judiciaire ou autre intentée par le Gouvernement israélien devant les juridictions nationales au sujet des enquêtes susmentionnées. UN 16- وفي الفقرة 1969(ب) من التقرير، أوصت البعثة كذلك " بأن ينشئ مجلس الأمن، في الوقت نفسه، لجنة خبراء مستقلة في القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان لرصد أي إجراءات قانونية أو إجراءات أخرى داخلية تتخذها حكومة إسرائيل فيما يتصل بالتحقيقات المذكورة آنفاً ولتقديم تقارير عن ذلك.
    18. Au paragraphe 1969 d) de son rapport, the Mission recommande que < < le Conseil de sécurité demande au comité indépendant d'experts mentionné au (par. 1969 b)) de suivre toute action judiciaire ou autre intentée devant les juridictions nationales par les autorités compétentes dans la bande de Gaza au sujet des enquêtes susmentionnées, et d'en faire rapport. UN 18- وفي الفقرة 1969(د) من التقرير، أوصت البعثة " بأن يطلب مجلس الأمن من لجنة الخبراء المستقلة المشار إليها في [الفقرة 1969(ب)] القيام برصد أي إجراءات قانونية أو إجراءات داخلية أخرى اتخذتها السلطات المختصة في قطاع غزة فيما يتصل بالتحقيقات المذكورة أعلاه وبتقديم تقارير عن ذلك.
    15. Au paragraphe 1969 b) de son rapport, la Mission a recommandé en outre que le Conseil de sécurité crée, en même temps, un comité indépendant d'experts du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme et signale toute action judiciaire ou autre intentée devant les juridictions nationales par le Gouvernement israélien au sujet des enquêtes susmentionnées. UN 15- كما أوصت البعثة، في الفقرة 1969(ب) من تقريرها، بأن ينشئ مجلس الأمن، في الوقت نفسه، لجنة خبراء مستقلة في القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان لرصد أي إجراءات قانونية أو إجراءات أخرى داخلية تتخذها حكومة إسرائيل فيما يتصل بالتحقيقات المذكورة آنفاً ولتقديم تقارير عن ذلك.
    Il faut à présent en revenir aux décisions prises dans le passé, dans le cadre de la Convention et avant les négociations sur le Protocole, au sujet des enquêtes. UN لقد حان الوقت للرجوع إلى القرارات الماضية بشأن التحقيقات التي جرت في إطار اتفاقية الأسلحة البيولوجية قبل المفاوضات المتعلقة بالبروتوكول.
    Il faut à présent en revenir aux décisions prises dans le passé, dans le cadre de la Convention et avant les négociations sur le Protocole, au sujet des enquêtes. UN لقد حان الوقت للرجوع إلى القرارات الماضية بشأن التحقيقات التي جرت في إطار اتفاقية الأسلحة البيولوجية قبل المفاوضات المتعلقة بالبروتوكول.
    Le Rapporteur spécial a par ailleurs demandé au Gouvernement américain des indications au sujet des enquêtes éventuellement ouvertes aux États-Unis, en Floride en particulier, pour établir la responsabilité que des groupements d’opposition au Gouvernement cubain pourraient avoir dans les actes illicites contre Cuba. UN وطلب المقرر الخاص أيضا من حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية معلومات بشأن التحقيقات التي قد تكون قد أجرتها ولا سيما في ولاية فلوريدا لتحديد المسؤولية التي قد تتحملها المجموعات المعارضة للحكومة الكوبية في ارتكاب تلك اﻷفعال غير المشروعة ضد كوبا.
    Le Mécanisme reçoit régulièrement des demandes d'assistance adressées par des autorités nationales au sujet des enquêtes nationales, des poursuites et des procès de personnes accusées de crimes commis pendant le génocide perpétré au Rwanda et les conflits en ex-Yougoslavie. UN 63 - تتلقى الآلية بشكل روتيني طلبات للمساعدة من هيئات قضائية وطنية في ما يتعلق بالتحقيقات والملاحقات القضائية والمحاكمات التي تطال على المستوى الوطني الأشخاص الموجهة لهم تُهم مرتبطة بالإبادة الجماعية في رواندا والنزاعات في يوغوسلافيا السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more