Elles ont formulé divers commentaires et opinions au sujet des rapports présentés par les Rapporteurs spéciaux, et adressé des réponses dans des affaires mettant en cause des particuliers. | UN | وقد قدمت تعليقات وآراء عديدة بشأن تقارير المقررين الخاصين فضلا عن ردود على حالات فردية. |
La recommandation 1 se fait l'écho des appels que l'Assemblée a lancés dans plusieurs résolutions qu'elle a adoptées au fil des années au sujet des rapports de la Commission. | UN | والتوصية 1 تردد نداءات الجمعية العامة المتجسدة في العديد من القرارات التي اتخذتها على مر السنين بشأن تقارير اللجنة. |
Le CAC estime avoir fait des efforts dans la bonne direction, mais les observations formulées par le CPC ces dernières années continuent de témoigner d’une certaine insatisfaction au sujet des rapports présentés. | UN | ورغم أن لجنة التنسيق اﻹدارية ترى أنه بذلت جهود في الاتجاه الصحيح، فإن تعليقات لجنة البرنامج والتنسيق خلال السنوات اﻷخيرة ما زالت تظهر قدرا من عدم الارتياح بشأن التقارير المقدمة. |
Ce représentant devra être en mesure de répondre aux questions qui pourraient lui être posées par le Comité et de faire des déclarations au sujet des rapports déjà présentés par l'État partie intéressé; il pourra aussi fournir des renseignements supplémentaires émanant de cet État partie. | UN | وينبغي أن يكون باستطاعة هذا الممثل الإجابة على الأسئلة التي قد تطرحها عليه اللجنة، والإدلاء ببيانات حول التقارير التي سبق للدولة الطرف المعنية أن قدمتها، كما يجوز له تقديم معلومات إضافية من تلك الدولة الطرف. |
B. Décisions spéciales du Comité des droits de l'homme au sujet des rapports de certains États | UN | قرارات خاصة للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان تتعلق بتقارير دول معينة |
Les représentants du Nigéria et de Sri Lanka ont fait des déclarations, en tant que pays concernés, au sujet des rapports de mission pertinents. | UN | سري لانكا ونيجيريا ببيانين بشأن تقريري البعثتين ذات الصلة، باعتبار بلديهما بلدان معنيان بالأمر. |
ix) Les observations que le Corps commun d’inspection a formulées au sujet des rapports finals établis par le Bureau des services de contrôle interne (A/51/530 et Corr.1); | UN | ' ٩ ' تعليقات وحدة التفتيش المشتركة على التقارير النهائية التي أعدها مكتب المراقبة الداخلية A/51/530) و (Corr.1؛ |
C. Décisions spéciales du Comité des droits de l'homme au sujet des rapports de certains | UN | القرارات الخاصة للجنة بشأن تقارير دول معينة |
Les représentants de l'Afrique du Sud et du Canada ont fait des déclarations, en tant que pays concernés, au sujet des rapports de mission pertinents. | UN | وأدلى ممثلا جنوب أفريقيا وكندا ببيانيهما بشأن تقارير البعثتين ذات الصلة، باعتبار بلديهما بلدان معنيان بالأمر. |
Les représentants du Guatemala et de l'Inde ont fait des déclarations, en tant que pays concernés, au sujet des rapports de mission pertinents. | UN | وأدلى ممثلا غواتيمالا والهند، ببيانيهما بشأن تقارير البعثتين ذات الصلة، باعتبار بلديهما بلدين معنيين بالأمر. |
Le représentant des PaysBas et les observateurs de la Suède et de la Turquie ont fait des déclarations, en tant que pays concernés, au sujet des rapports de mission pertinents. | UN | وأدلى ببيان ممثل هولندا والمراقبان عن السويد وتركيا، بشأن تقارير البعثات ذات الصلة، بوصف بلدانهم بلداناً معنية. |
Le représentant du Guatemala ainsi que les observateurs d'El Salvador et du Honduras ont fait des déclarations, en tant que pays concernés, au sujet des rapports de mission pertinents. | UN | وأدلى ببيان ممثل غواتيمالا والمراقبان عن السلفادور وهندوراس بشأن تقارير البعثات ذات الصلة، بوصف بلدانهم بلداناً معنية. |
Le rapport donne aussi des renseignements sur les décisions prises par le Secrétaire général au sujet des rapports présentés par la Commission paritaire de recours. | UN | 40 - كما قدم التقرير معلومات عن المقررات التي اتخذها الأمين العام بشأن التقارير المقدمة من مجلس الطعون المشترك. |
Les membres du Comité ont estimé que les mesures à prendre au sujet des rapports quadriennaux et des ONG inscrites sur la liste devraient être débattues au sein du groupe de travail officieux du Comité. | UN | ورأوا أنه ينبغي مناقشة الإجراء المزمع اتخاذه بشأن التقارير التي تقدم كل أربع سنوات وبشأن المنظمات غير الحكومية ذات المركز المدرج في القائمة، في مداولات الفريق العامل غير الرسمي. |
Chaque session se tiendrait en même temps que les réunions d'un groupe de travail de présession, composé de cinq membres du Comité, chargé d'adopter des listes des points à traiter au sujet des rapports devant être examinés à une session ultérieure. | UN | وستُعقد كل دورة منهما بالاقتران مع جلسات للفريق العامل لما قبل الدورة، الذي يكون مؤلفاً من خمسة أعضاء من اللجنة، والذي سيعتمد قائمة المسائل بشأن التقارير التي ستنظر فيها اللجنة في دورة مقبلة. |
Ce représentant devra être en mesure de répondre aux questions qui pourraient lui être posées par le Comité et de faire des déclarations au sujet des rapports déjà présentés par l'Etat partie intéressé; il pourra aussi fournir des renseignements supplémentaires émanant de cet Etat partie. | UN | وينبغي أن يكون باستطاعة هذا الممثل الاجابة على اﻷسئلة التي قد تطرحها عليه اللجنة، واﻹدلاء ببيانات حول التقارير التي سبق للدولة الطرف المعنية أن قدمتها، كما يجوز له تقديم معلومات اضافية من تلك الدولة الطرف. |
Ce représentant devra être en mesure de répondre aux questions qui pourraient lui être posées par le Comité et de faire des déclarations au sujet des rapports déjà présentés par l'Etat partie intéressé; il pourra aussi fournir des renseignements supplémentaires émanant de cet Etat partie. | UN | وينبغي أن يكون باستطاعة هذا الممثل الاجابة على اﻷسئلة التي قد تطرحها عليه اللجنة، واﻹدلاء ببيانات حول التقارير التي سبق للدولة الطرف المعنية أن قدمتها، كما يجوز له تقديم معلومات اضافية من تلك الدولة الطرف. |
B. Décisions spéciales du Comité des droits de l'homme au sujet des rapports de certains | UN | مقررات خاصة للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان تتعلق بتقارير دول معينة |
Les observateurs d'Israël et du Liban ont fait des déclarations, en tant que pays concernés, au sujet des rapports pertinents. | UN | وأدلى المراقبان عن إسرائيل ولبنان، ببيانين بشأن تقريري البعثتين ذات الصلة، باعتبار بلديهما بلدين معنيين بالأمر. |
29. Le 12 septembre 1994, le Ministre de la justice, en qualité de président du Comité interministériel, a officiellement demandé aux membres des sous-comités d'entreprendre leurs activités au sujet des rapports. | UN | ٩٢- وفي ٢١ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، أصدر وزير العدل، بوصفه رئيس اللجنة المشتركة بين الوزارات، رسالة يطلب فيها إلى أعضاء اللجنتين الفرعيتين بدء العمل على التقارير. |
Il a rappelé les résolutions et directives pertinentes en la matière et a souligné les difficultés spécifiques rencontrées au sujet des rapports volumineux. | UN | ووجه الانتباه إلى القرارات والمبادئ التوجيهية ذات الصلة، وأكد على الصعوبات النوعية المواجهة فيما يتعلق بالتقارير الضخمة. |
Elle a plusieurs questions précises à poser au sujet des rapports qui ont déjà été présentés. | UN | وأضاف أن لديه طائفة من الأسئلة المحددة المتعلقة بالتقارير التي سبق عرضها. |
L'observateur d'Israël et l'observateur de la Palestine ont fait des déclarations, en tant que pays ou parties concernés, au sujet des rapports. | UN | وأدلى المراقبان عن إسرائيل وفلسطين، ببيانين بشأن التقريرين ذي الصلة، باعتبار بلديهما بلدين معنيين بالأمر. |
Les interventions des délégations offrent, les unes comme les autres, des éléments intéressants qui nous permettent de prendre connaissance des opinions des États au sujet des rapports de l'ancien Rapporteur spécial et de l'immunité dans son ensemble. | UN | وتتضمن مداخلات المندوبين أيضا عناصر مهمة تُطلعنا على وجهات نظر الدول فيما يتعلق بتقارير المقرر الخاص السابق ومسألة الحصانة بوجه عام. |