"au sujet du document" - Translation from French to Arabic

    • بشأن الوثيقة
        
    • بشأن ورقة
        
    • بشأن وثيقة
        
    • على الوثيقة
        
    • بشأن الورقة
        
    • فيما يتعلق بالوثيقة
        
    • على ورقة المناقشة
        
    En ce qui concerne notre travail, cependant, j'aimerais rappeler une observation faite par le représentant de la République islamique d'Iran au sujet du document sur l'amélioration du fonctionnement de la Commission et des nouvelles règles qui régissent notre travail. UN ولكن فيما يتعلق بعملنا، أود أن أشير إلى ملاحظة ممثل جمهورية إيران اﻹسلامية بشأن الوثيقة المتعلقة بتحسين أداء الهيئة والقواعد الجديدة التي نعمل في ظلها.
    Projet de propositions présenté par le Groupe arabe au sujet du document A/CONF.192/PC/L.4/Rev.1 UN المرفق مشروع مقترحات مقدم من المجموعة العربية بشأن الوثيقة A/CONF.192/PC/L.4/Rev.1
    Propositions d'ordre rédactionnel présentées par le Guyana, au sujet du document A/CONF.192/PC/L.4/Rev.1 UN اقتراح الصياغة المقدم من غيانا بشأن الوثيقة A/CONF.192/PC/L.4/Rev.1
    En séance plénière, des délégations ont fait des déclarations générales et ont présenté des propositions au sujet du document de travail du Président. UN وأثناء الجلسات العامة، أدلت الوفود ببيانات عامة وطرحت مقترحات بشأن ورقة العمل المقدمة من الرئيس.
    Les observations communiquées par les membres du Comité et les observateurs au sujet du document d'orientation des décisions avaient été prises en compte. UN وقد وضعت في الاعتبار التعليقات التي وردت بشأن وثيقة توجيه المقرر من أعضاء اللجنة والمراقبين.
    Les délégations qui souhaitent faire des observations générales au sujet du document sont les bienvenues, à la suite de quoi le Comité pourra entreprendre un examen plus détaillé et séquentiel du projet de programme d'action. UN وإذا رغبت أي من الوفود في الإدلاء بتعليقات عامة على الوثيقة فمرحبا بتعليقاتها التي يمكن للجنة أن تبدأ بعدها في إجراء استعراضها التفصيلي بقدر أكبر والمتسلسل لمشروع برنامج العمل.
    Ce rapport comprenait l'exposé de la position iraquienne, l'exposé de la position du Président exécutif et les observations préliminaires de ce dernier au sujet du document présenté par l'Iraq. UN وترد في ذلك التقرير ورقتا الموقف لحكومة العراق والرئيس التنفيذي، إلى جانب التعليقات اﻷولية المقدمة من الرئيس التنفيذي بشأن الورقة العراقية.
    La Mission permanente de la République islamique d'Iran auprès de l'Office des Nations Unies et des autres organisations internationales à Genève présente ses compliments au HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et a l'honneur de lui faire tenir cijoint la position officielle du Gouvernement de la République islamique d'Iran* au sujet du document final de la Conférence d'examen de Durban. UN تهدي البعثة الدائمة لجمهورية إيران الإسلامية لدى مكتب الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية في جنيف تحياتها إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، وتعرب في هذه المذكرة عن الموقف الرسمي لحكومة جمهورية إيران الإسلامية* فيما يتعلق بالوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض نتائج ديربان.
    au sujet du document A/52/851.] UN ]مقرر بشأن الوثيقة A/52/851 يُتفق عليه فيما بعد[
    Compte tenu de ce qui précède, il sera essentiel de faire en sorte que les négociations au sujet du document final de la réunion se fondent sur les contributions des parties prenantes, ainsi que sur une base d'informations solide et actualisée et sur des preuves provenant de différentes sources. UN ومن هذا المنطلق، سيكون من الأهمية بمكان أن نكفل استناد المفاوضات بشأن الوثيقة الختامية للاجتماع إلى إسهامات أصحاب المصلحة، وإلى قاعدة قوية ومستكملة من المعلومات والأدلة من مصادر متنوعة.
    Les États membres de cette instance ont le droit de bénéficier des contributions et compétences des ONG, et nous nous félicitons bien sûr de l'annonce que vous venez de faire au sujet du document que vous présentiez. UN وللدول الأعضاء في هذا المحفل الحق في الاستفادة من إسهامات المنظمات غير الحكومية ومهاراتها، ونحن، بطبيعة الحال، نرحب بما أعلنتم عنه للتو بشأن الوثيقة التي تحدثتم عنها قبل قليل.
    Lors d'une série de tables rondes, on s'attachera à dégager un consensus entre toutes les parties prenantes au sujet du document final de la Conférence. UN وسيتألف من سلسلة اجتماعات موائد مستديرة غايتها التوصل إلى توافق آراء فيما بين جميع أصحاب المصلحة بشأن الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    Toutefois, nous avons une observation à faire au sujet du document A/CN.10/2011/CRP.2, qui a été distribué. UN ومع ذلك، لدينا تعليق بشأن الوثيقة A/CN.10/2011/CRP.2، التي تم توزيعها.
    66. À la 10e séance, le 29 août, des déclarations ont été faites au sujet du document A/CONF.166/PC/CRP.2 par les observateurs d'un groupe d'organisations non gouvernementales de femmes et d'un groupe d'organisations non gouvernementales qui s'occupent du développement. UN ٦٦ - وفي الجلسة ١٠ المعقودة في ٢٩ آب/أغسطس، أدلى ببيانين بشأن الوثيقة A/CONF.166/PC/CRP.2 المراقبان عن تجمع للنساء، وتجمع إنمائي لمنظمات غير حكومية.
    Il serait prématuré de soumettre l’article 51 au Comité de rédaction avant qu’une décision ne soit prise au sujet du document A/CONF.183/C.1/L.16, que la délégation égyptienne appuie pleinement. UN وأضاف انه من السابق ﻷوانه تقديم المادة ١٥ الى لجنة الصياغة قبل اتخاذ قرار بشأن الوثيقة A/CONF.183/C.1/L.16 التي يؤيدها وفده تماما .
    En séance plénière, des délégations ont fait des déclarations générales et ont présenté des propositions au sujet du document de travail du Président. UN وفي أثناء الجلسات العامة، أدلت الوفود ببيانات عامة وطرحت مقترحات بشأن ورقة العمل المقدمة من الرئيس.
    Au cours des réunions qui ont suivi, des débats de fond se sont tenus et des observations, des idées et des propositions générales et plus spécifiques au sujet du document de séance ont été présentés par un grand nombre de délégations. UN وفي الاجتماعات اللاحقة، أُجرِيت مناقشات موضوعية قُدِّمت خلالها ملاحظات وأفكار واقتراحات عامة أو محددة بشأن ورقة الاجتماع من جانب العديد من الوفود.
    Les observations communiquées par les membres du Comité et les observateurs au sujet du document d'orientation des décisions avaient été prises en compte. UN وقد روعيت التعليقات الواردة من أعضاء اللجنة والمراقبين بشأن وثيقة توجيه المقرر.
    Les observations communiquées par les membres du Comité et les observateurs au sujet du document d'orientation des décisions avaient été prises en compte. UN وقد وضعت في الاعتبار التعليقات التي وردت بشأن وثيقة توجيه المقرر من أعضاء اللجنة والمراقبين.
    :: Commentaires au sujet du document de base élargi et des rapports complémentaires au titre d'instruments relatifs aux droits de l'homme UN :: التعليق على الوثيقة الأساسية والتقارير التكميلية في إطار معاهدات حقوق الإنسان
    Commentaires au sujet du document de base élargi et des rapports complémentaires au titre d'instruments relatifs aux droits de l'homme UN التعليق على الوثيقة الأساسية الموسعة والتقارير التكميلية في إطار معاهدات حقوق الإنسان
    13. D'autre part, des membres du Conseil ont présenté des observations préliminaires au sujet du document susmentionné < < Champ d'application et cohérence des activités conduites par le FEM dans le domaine de la dégradation des sols > > . UN 13- وبخصوص البند الثاني، أبدى أعضاء المجلس تعليقات أولية بشأن الورقة المشار إليها سلفاً والمعنونة " نطاق واتساق أنشطة تدهور الأراضي في مرفق البيئة العالمية " .
    J'ai une question simple à vous poser au sujet du document intitulé < < Projet de décision des Présidents de la session de 2008 de la Conférence du désarmement > > , que vous prévoyez de nous présenter sous peu: comment lisez-vous et interprétez-vous l'article 18 du règlement intérieur? UN أعتقد أن لدي سؤالاً أطرحه عليكم، وهو سؤال شخص غير متخصص، فيما يتعلق بالوثيقة التي تعتزمون عرضها بإيجاز بعنوان " مشروع قرار مقدم من رؤساء دورة عام 2008 لمؤتمر نزع السلاح " .
    Proposition de la Colombie concernant le Chapitre VI du Statut de Rome : Observations au sujet du document de synthèse établi par le Coordonnateur concernant les dispositions du Règlement de procédure et de preuve se rapportant au Chapitre VI du Statut relatif au procès, telles qu'elles figurent dans le document PCNICC/1999/L.5/Rev.1/Add.1 UN اقتراح مقدم من كولومبيا بشأن الباب 6: تعليقات على ورقة المناقشة التي اقترحها المنسق بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتصلة بالباب 6 من النظام الأساسي (المحاكمة)، بصيغتها الواردة في الوثيقة PCNICC/1999/L.5/Rev.1/Add.1

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more