"au sujet du paragraphe" - Translation from French to Arabic

    • بشأن الفقرة
        
    • فيما يتعلق بالفقرة
        
    • على الفقرة
        
    • وفيما يتعلق بالفقرة
        
    • إلى الفقرة
        
    • وبالنسبة للفقرة
        
    • أما بالنسبة للفقرة
        
    • المتعلق بالفقرة
        
    • بصدد الفقرة
        
    • فيما يتصل بالفقرة
        
    • وفيما يتصل بالفقرة
        
    • وبخصوص الفقرة
        
    • تتعلق بالفقرة
        
    • بخصوص الفقرة
        
    • عن الفقرة
        
    Sa délégation émet donc une réserve au sujet du paragraphe 63. UN ولذلك فإن لدى وفد بلدها تحفظا بشأن الفقرة 63.
    À son avis, la modification est devenue superflue après la décision prise précédemment par le Comité au sujet du paragraphe 16 bis. UN وحسب رأيه، أصبح التغيير زائدا بعد القرار الذي اتخذته اللجنة قبل قليل بشأن الفقرة 16 مكرر.
    La Croatie a voté pour le projet de résolution bien qu'elle ait de sérieuses réserves au sujet du paragraphe 6 du dispositif. UN لقد صوتت كرواتيا لصالح مشروع القرار على الرغم من وجود تحفظات قوية لديها فيما يتعلق بالفقرة ٦ من المنطوق.
    Beaucoup d'opinions ont été exprimées au sujet du paragraphe 5 du dispositif, qui contient un important principe : l'équilibre militaire. UN وسمعنا عددا كبيرا من الآراء فيما يتعلق بالفقرة 5 من المنطوق التي تتضمن مبدأ بالغ الأهمية هو التوازن العسكري.
    Si ce n'est pas le cas, ma délégation aimerait exprimer officiellement ses réserves au sujet du paragraphe 27. UN وإذا لم يكن هذا هو الحال، فإن وفد بلادي يود أن يسجل تحفظاته على الفقرة ٢٧.
    au sujet du paragraphe 9, elle a précisé qu’il fallait donner aux organisations humanitaires internationales la possibilité d’accomplir leurs mandats respectifs. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٩، نوه الوفد بضرورة إتاحة الفرصة للمنظمات اﻹنسانية الدولية لتفي كل منها بولايتها.
    Quoi qu'il en soit, cette proposition de la Colombie est également intéressante, mais la délégation algérienne souhaite intervenir au sujet du paragraphe 11. UN على أي حال، هذا المقترح المقدم من كولومبيا مثير للاهتمام، إلا أن وفد الجزائر يود أن يقول شيئاً بشأن الفقرة 11.
    Cependant, il est regrettable que les préoccupations qu'elle avait exprimées au sujet du paragraphe 6 n'aient pas été prises en compte. UN ومع ذلك، مما يؤسف له أن شواغله بشأن الفقرة 6 لم يرد لها ذكر.
    Je voudrais cependant faire une brève observation au sujet du paragraphe 11 de l'annexe. UN وأود أن أبدي تعليقا موجزا بشأن الفقرة 11 من المرفق.
    Je pense que tout ce qu'il y a à dire au sujet du paragraphe 10 a déjà été dit. UN أعتقد أن كل ما يمكن أن يقال بشأن الفقرة 10 قد قيل بالفعل.
    Voilà pour le paragraphe 10. au sujet du paragraphe 11, je suis d'accord avec la remarque faite par la délégation du Chili. UN بعد أن ذكرتُ ذلك بشأن الفقرة 10، أعرب عن موافقتي على رأي وفد شيلي فيما يتصل بالفقرة 11.
    Enfin, il faut répondre aux préoccupations exprimées par le représentant du Soudan au sujet du paragraphe 19 du rapport du Secrétaire général. UN وأخيرا، ينبغي معالجة دواعي القلق التـي أعرب عنه ممثل السودان فيما يتعلق بالفقرة 19 من تقرير الأمين العام.
    Ces difficultés tiennent, entre autres, à la position bien connue des pays nordiques au sujet du paragraphe 17 du dispositif du projet de résolution. UN وهذه تتعلق، في جملة أمور أخرى، بموقف بلدان الشمال المعروف فيما يتعلق بالفقرة ١٧ من منطوق مشروع القرار.
    Il lui recommande également de retirer sa réserve au sujet du paragraphe 2 de l'article 9. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بسحب تحفظها فيما يتعلق بالفقرة 2 من المادة 9.
    La délégation cubaine est aussi réservée au sujet du paragraphe 28. UN 71 - إن لوفده أيضا تحفظات على الفقرة 28.
    L'Algérie a également partagé les réserves exprimées par le Nigéria au sujet du paragraphe 9 du document final. UN كما أعربت الجزائر عن تأييدها لتحفظ نيجيريا على الفقرة 9 من الوثيقة الختامية.
    au sujet du paragraphe 1, on a fait valoir qu'il visait un problème de caractère plus général qu'il n'était pas nécessaire de traiter dans le contexte particulier de la succession d'Etats. UN وفيما يتعلق بالفقرة ١، فقد حاجّ بعضهم بأنها تعالج مشكلة طابعُها أعمّ لا داعي للتطرق له في السياق المحدد لخلافة الدول.
    au sujet du paragraphe 7, elle a mentionné les situations où une intervention destinée à éviter une catastrophe humanitaire peut avoir l’effet opposé et provoquer une aggravation de la situation. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٧، أشار الوفد إلى حالات قد يؤدي فيها التدخل بدعوى تفادي كارثة إنسانية إلى نتائج عسكية، اﻷمر الذي يفضي إلى تفاقم الحالة.
    Il a été convenu d'ajouter une phrase à cet effet après la première phrase du paragraphe 26, en même temps qu'une référence au paragraphe 131, qui exprimait une idée comparable au sujet du paragraphe 3 de l'article 7 de la nouvelle Loi type. UN واتفق على أن تضاف هذه العبارات في هذا الصدد، بعد الجملة الأولى من الفقرة 26، مع الإشارة إلى الفقرة 131 التي تعكس فكـرة مشابهة ترد في سياق المادة 7، الفقرة 3، من القانون النموذجي الجديد.
    Enfin, au sujet du paragraphe 30 de l'avis, le représentant du pays hôte a confirmé qu'aucune mesure péremptoire ou contraignante ne serait prise et que la Réglementation n'assortissait d'aucune pénalité et d'aucun intérêt les avis valables de contravention pour stationnement en infraction. UN وبالنسبة للفقرة 30 من الرأي، أكد ممثل البلد المضيف أنه لن يكون هناك أي إجراء قطعي أو إلزامي، وأن البرنامج لا يفرض عقوبات أو تحصيل فوائد على أي إشعارات صحيحة لمخالفة الوقوف.
    au sujet du paragraphe 2 de l'article 14, il fait valoir qu'il a été condamné en l'absence de preuves à charge suffisantes pour l'emporter sur le principe de la présomption d'innocence. UN أما بالنسبة للفقرة 2 من المادة 14، فيدّعي صاحب البلاغ أنه أُدين بدون أدلة كافية تبرر استبعاد مبدأ افتراض البراءة.
    Nous avons aussi la même demande que la représentante de l'Argentine au sujet du paragraphe 40. UN ولدينا نفس طلب ممثلة الأرجنتين المتعلق بالفقرة 40.
    M. Fodor a également demandé des éclaircissements au sujet du paragraphe 76 du rapport et des mesures prises pour éviter que l'inculpé ne prenne la fuite. UN وطلب السيد فودور أيضاً بعض التوضيحات بصدد الفقرة ٦٧ من التقرير، والتدابير المتخذة لتفادي هروب المتهم.
    Elle souscrit également aux observations de M. O'Flaherty sur la prostitution et à celles de M. Amor au sujet du paragraphe 54. UN وأنها توافق أيضا على تعليقات السيد أوفلاهرتي بشأن البغاء وعلى تعليقات السيد عمر فيما يتصل بالفقرة 54.
    au sujet du paragraphe 6, des précisions ont été demandées sur le point de savoir qui devrait assurer l’accès sans obstacle à l’aide humanitaire. UN ٦٤ - وفيما يتصل بالفقرة ٦، طُلب إيضاح بشأن من سيكفل وصول المساعدات اﻹنسانية دون عوائق.
    912. au sujet du paragraphe 1 de l'article 3 de la Convention, le Comité souligne qu'elle est indivisible et que ses articles sont interdépendants, et que l'intérêt supérieur de l'enfant est un principe général à prendre en compte pour appliquer l'ensemble de la Convention. UN 912- وبخصوص الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية، تؤكد اللجنة على أن الاتفاقية كلّ متكامل وأنّ موادها مترابطة، كما تؤكد على أن مصالح الطفل الفضلى مبدأ عام ذو صلة بتنفيذ الاتفاقية برمتها.
    2. Les sept réponses reçues fournissaient des informations au sujet du paragraphe 3 de la résolution 1054 (1996). UN ٢ - قدمت الردود السبعة الواردة معلومات تتعلق بالفقرة ٣ من القرار ١٠٥٤ )١٩٩٦(.
    Toutefois, sa délégation partage les craintes du Groupe des pays arabes et du Saint-Siège au sujet du paragraphe 8. UN بيد أن وفده يشاطر المجموعة العربية والكرسي الرسولي انشغالاتهما بخصوص الفقرة 8.
    Une délégation a demandé des précisions au sujet du paragraphe 21, dans lequel il était dit que la participation de certains gouvernements aux coûts des bureaux de pays du PNUD était en souffrance. UN واستفسر أحد الوفود عن الفقرة ٢١ التي جاء فيها أن مساهمات بعض الحكومات في تكاليف اﻹبقاء على مكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي القطرية ما زالت معلقة السداد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more