Il regrette toutefois que l'État partie ne soit pas encore parvenu à un accord au sujet du plan d'action. | UN | بيد أنها تأسف لكون الدولة الطرف لم تتوصل بعد إلى اتفاق بشأن خطة العمل. |
Toutes les parties prenantes, notamment la NHRCK, la société civile et la presse peuvent également exprimer leur opinion au sujet du plan d'action national actuellement en cours. | UN | ويجوز لجميع الجهات المعنية، بما فيها اللجنة الوطنية الكورية لحقوق الإنسان، والمجتمع المدني، والصحافة أن تعرض، هي الأخرى، آراءها بشأن خطة العمل الوطنية الجارية. |
Il serait utile de disposer d'informations supplémentaires sur les relations de cette commission et de la Commission nationale de la famille et de la femme, ainsi qu'au sujet du plan d'action national. | UN | وقالت إن من المفيد الحصول على مزيد من المعلومات بشأن العلاقة التي تربط هذه اللجنة باللجنة الوطنية المعنية بالأسرة والمرأة. ورحبت أيضا بما يرد من معلومات إضافية عن خطة العمل الوطنية. |
En Colombie, le Haut-Commissariat a conseillé le Ministre de l'éducation au sujet du plan national pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وقدمت المفوضية في كولومبيا المشورة إلى وزير التعليم بشأن الخطة الوطنية للتثقيف بشأن حقوق الإنسان. |
Elle a aussi prié la Secrétaire générale de la Conférence, lorsqu'elle établirait le projet de document final de la Conférence, de tenir compte des vues exprimées par les délégations et les groupes de délégations au sujet du plan annoté, notamment celles formulées à la quarante-huitième session de l'Assemblée générale. | UN | وطلبت أيضا إلى اﻷمينة العامة للمؤتمر أن تسترشد، لدى إعداد مشروع الوثيقة الختامية للمؤتمر، باﻵراء التي أعربت عنها الوفود ومجموعات الوفود بشأن المخطط المشروح، بما فيها اﻵراء المعرب عنها في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة. |
Il s'agit de réglementer l'aménagement du grand Negev en tenant compte des besoins de la population, des restrictions, de l'impact environnemental etc. À ce jour, plusieurs objections ont été soulevées au sujet du plan susmentionné et il appartient désormais aux tribunaux de trancher. | UN | وتهدف الخطة إلى وضع ضوابط تنظيمية لوضع التخطيط في منطقة النقب الكبرى، مع مراعاة احتياجات السكان، والقيود والآثار البيئية وما إلى ذلك. وقد أثيرت، حتى الآن عدة اعتراضات فيما يتعلق بالخطة آنفة الذكر، وهي اعتراضات لم تبت فيها المحاكم بعد. |
:: Consultations mensuelles avec les autorités ivoiriennes au sujet du plan stratégique pour la réforme de l'appareil judiciaire dans le cadre de la réforme du secteur de la sécurité, notamment en vue de leur apporter conseils et assistance concernant l'indépendance du système judiciaire, les modifications à apporter à la législation et l'adoption de nouvelles lois | UN | :: إجراء مشاورات شهرية مع السلطات الإيفوارية حول الخطة الاستراتيجية لاصطلاح نظام العدالة كجزء من إصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك من خلال إسداء المشورة وتقديم المساعدة بشأن استقلال نظام العدالة، وبشأن التعديلات التشريعية، وبشأن اعتماد قوانين جديدة |
Lors des consultations qu'il avait tenues, son Représentant spécial avait constaté que le Maroc n'avait pas modifié sa position au sujet du plan de paix pour l'autodétermination du peuple du Sahara occidental. | UN | وتأكد ممثله الخاص في معرض المشاورات التي أجراها في المنطقة من عدم تغير موقف المغرب بالنسبة لخطة السلام الخاصة بتقرير شعب الصحراء الغربية لمصيره. |
Les Samis qui prétendent que l'application de la loi viole les droits qui leur sont reconnus par le Pacte peuvent introduire un recours devant le Tribunal administratif suprême au sujet du plan de gestion et d'exploitation de la zone naturelle qui a été approuvé par le Ministère de l'environnement. | UN | ويجوز للصاميين الذين يزعمون أن حقوقهم المقررة بموجب العهد قد انتهكت بفعل تطبيق ذلك القانون أن يتقدموا الى المحكمة الادارية العليا باستئناف بشأن خطة صيانة منطقة البراري ورعايتها، التي أقرتها وزارة البيئة. |
51. M. ACAKPO-SATCHIVI (Secrétaire de la Commission), se référant à la question posée par la délégation française au sujet du plan des conférences, dit que le Bureau a proposé que le débat sur le rapport du Comité des conférences commence le 1er novembre 1993. | UN | ٥١ - السيد أكاكبو ـ ساتشيفي )أمين اللجنة(: أشار الى السؤال الذي طرحه الوفد الفرنسي بشأن خطة المؤتمرات، وقال إن المكتب قد اقترح أن تبدأ مناقشة تقرير لجنة المؤتمرات في اﻷول من تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |
En ce qui concerne la décision prise par l'UIT au sujet du plan d'assurance pour la protection du pouvoir d'achat des pensions, la Commission a noté que la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies avait traité de cette question dans le cadre de son mandat. | UN | وبالنسبة لقرار الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية بشأن خطة تأمين حماية القدرة الشرائية للمعاشات التقاعدية، لاحظت اللجنة أن مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية تناول المسألة في إطار صلاحيته. |
Les Samis qui prétendent que l'application de la loi viole les droits qui leur sont reconnus par le Pacte peuvent introduire un recours devant le Tribunal administratif suprême au sujet du plan de gestion et d'exploitation de la zone naturelle qui a été approuvé par le Ministère de l'environnement. | UN | ويجوز للصاميين الذين يزعمون أن حقوقهم المقررة بموجب العهد قد انتهكت بفعل تطبيق ذلك القانون أن يتقدموا الى المحكمة الادارية العليا باستئناف بشأن خطة صيانة منطقة البراري ورعايتها، التي أقرتها وزارة البيئة. |
28. À la 4e séance, le Président a proposé de tenir de nouvelles consultations informelles avec les Parties au sujet du plan de travail du Groupe de travail spécial pour le reste de l'année 2009. | UN | 28- وفي الجلسة الرابعة، اقترح الرئيس إجراء مشاورات غير رسمية أخرى مع الأطراف بشأن خطة عمل فريق الالتزامات الإضافية في الفترة المتبقية من عام 2009. |
Il prie le Secrétariat de l'informer, lors de l'un de ses exposés, au sujet du plan d'action élaboré pour faire face aux risques recensés. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة من الأمانة العامة أن تقدم في إحدى إحاطاتها معلومات عن خطة العمل المعدة للتصدي للمخاطر التي تم تحديدها. |
Elle a demandé des renseignements au sujet du plan d'action 2010-2015 axé sur la promotion de la pleine participation des personnes handicapées à la vie de la société. | UN | واستفسرت كذلك عن خطة العمل للفترة 2010-2015 لتعزيز المشاركة الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع. |
26. Des renseignements très utiles ont été donnés au sujet du plan de lutte contre la traite des êtres humains pour la période 2006-2009. | UN | 26- وقال إنه تم تقديم معلومات قيِّمة عن خطة مكافحة الاتجار بالبشر للفترة 2006-2009. |
Nous appuyons donc les efforts faits à Genève en vue du règlement du conflit, malgré des doutes au sujet du plan actuel, et exprimons des remerciements particuliers aux coprésidents, Lord Owen et Thorvald Stoltenberg, pour le travail difficile qu'ils accomplissent. | UN | ولذلك نؤيد جهود جنيف لتسوية الصراع، رغم الشكوك بشأن الخطة الحالية، ونعرب عن شكرنا الخاص للرئيسين المشاركين، لورد أوين وثورفالد ستولتنبرغ، للعمل الشاق الذي يقومان به. |
Ateliers ont été menés, avec la participation des groupes de travail stratégiques chargés des questions de désarmement, démobilisation et réintégration, au sujet du plan national de désarmement, démobilisation et réintégration. | UN | حلقات عمل مع الأفرقة العاملة الاستراتيجية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بشأن الخطة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
Les commentaires et les positions qu'elle a formulés à travers ce mémorandum au sujet du plan proposé par l'Envoyé personnel n'ont pas pour objet de remettre en cause l'esprit et la lettre de cette nouvelle proposition ni encore moins de porter atteinte à ses dispositions ou à son articulation. | UN | والتعليقات والمواقف التي أعربت عنها الجزائر من خلال هذه المذكرة بشأن الخطة التي اقترحها المبعوث الشخصي للأمين العام لا ترمي إلى التشكيك في نص وروح هذه الاقتراح الجديد ولا إلى المساس بأحكامه وصياغته. |
Dans sa résolution 48/186, l'Assemblée générale a prié la Secrétaire générale de la Conférence, lorsqu'elle établirait le projet de document final de la Conférence, de tenir compte des vues exprimées par les délégations et les groupes de délégations au sujet du plan annoté, notamment celles formulées à la quarante-huitième session de l'Assemblée générale. | UN | وطلبت الجمعية العامة بدورها الى اﻷمينة العامة للمؤتمر، في القرار ٤٨/١٨٦، أن تسترشد، لدى إعداد مشروع الوثيقة الختامية للمؤتمر، باﻵراء التي أعربت عنها الوفود ومجموعات الوفود بشأن المخطط المشروح، بما فيها اﻵرء المعرب عنها في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة. |
L'Assemblée générale, dans sa résolution 48/186, a aussi prié la Secrétaire générale de la Conférence, lorsqu'elle établirait le projet de document final de la Conférence, de tenir compte des vues exprimées par les délégations et les groupes de délégations au sujet du plan annoté, notamment à la quarante-huitième session de l'Assemblée générale. | UN | وطلبت الجمعية العامة، في القرار ٤٨/١٨٦، من اﻷمينة العامة للمؤتمر أيضا، أن تسترشد لدى إعداد مشروع الوثيقة الختامية للمؤتمر، باﻵراء التي أعربت عنها الوفود ومجموعات الوفود بشأن المخطط المشروح للوثيقة، بما في ذلك اﻵراء التي أعرب عنها في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة. |
Les séances de travail de renforcement des capacités qui avaient commencé au début de l'année au sujet du plan intégré de développement rural durable et du Plan de rénovation urbaine ont été facilitées dans l'ensemble/ des neuf provinces | UN | تم تنظيم دورات عمل لبناء القدرات في جميع المقاطعات التسع، وقد استهلت في أوائل العام فيما يتعلق بالخطة المتكاملة للتنمية الريفية المستدامة وخطة التجديد الحضري. |
Consultations mensuelles avec les autorités ivoiriennes au sujet du plan stratégique pour la réforme de l'appareil judiciaire dans le cadre de la réforme du secteur de la sécurité, notamment en vue de leur apporter conseils et assistance concernant l'indépendance du système judiciaire, les modifications à apporter à la législation et l'adoption de nouvelles lois | UN | إجراء مشاورات شهرية مع السلطات الإيفوارية حول الخطة الاستراتيجية لإصلاح نظام العدل كجزء من إصلاح القطاع الأمني، بوسائل منها إسداء المشورة وتقديم المساعدة بشأن استقلال نظام العدل، والتعديلات التشريعية، واعتماد قوانين جديدة |
Lors des consultations qu'il avait tenues dans la région, son Représentant spécial avait constaté que le Maroc n'avait pas modifié sa position au sujet du plan de paix pour l'autodétermination du peuple du Sahara occidental. | UN | وخلال المشاورات ، تأكد الممثل الخاص من عدم تغير موقف المغرب بالنسبة لخطة السلام الخاصة بتقرير شعب الصحراء الغربية لمصيره. |