"au sujet du programme de travail" - Translation from French to Arabic

    • بشأن برنامج العمل
        
    • فيما يتعلق ببرنامج العمل
        
    • بشأن برنامج عمل
        
    • فيما يتصل ببرنامج العمل
        
    • فيما يتعلق ببرنامج عمل
        
    Des propositions très spécifiques ont été faites au sujet du programme de travail et diverses tentatives ont été menées pour relancer nos travaux. UN فقُدمت بعض المقترحات المحددة جداً بشأن برنامج العمل وجرت محاولات لوضع أعمالنا في مسارها الأصلي السليم.
    Des consultations approfondies se poursuivent au sujet du programme de travail. UN وما زالت المشاورات المكثفة مستمرة بشأن برنامج العمل.
    Nous pensons que les propositions présentées aujourd'hui formeront une base solide sur laquelle il sera possible de relancer la recherche d'un consensus au sujet du programme de travail. UN ونعتقد بأن الاقتراح المقدم اليوم سيشكل أساسا جيدا لتجديد السعي إلى إيجاد توافق في الآراء بشأن برنامج العمل.
    27. À la même séance, le représentant de Cuba a fait une déclaration au sujet du programme de travail. UN 27- وفي الجلسة ذاتها، أدلى ممثل كوبا ببيان فيما يتعلق ببرنامج العمل.
    Je voudrais exprimer l'opinion du Mouvement des pays non alignés au sujet du programme de travail de demain. UN وأود أن أعرب عن رأي الحركة بشأن برنامج عمل يوم غد.
    17. Aux mêmes séances, des membres du Comité consultatif et des observateurs de gouvernements et d'organisations non gouvernementales ont fait des déclarations au sujet du programme de travail de la première session (voir annexe II). UN 17- وفي الجلستين نفسيهما، أدلى أعضاء في اللجنة ومراقبون عن حكومات ومنظمات غير حكومية ببيانات فيما يتصل ببرنامج العمل (انظر المرفق الثاني).
    Pour autant, mon pays n'établit aucun lien et il est prêt à accepter le rétablissement de ce comité, indépendamment de toute autre décision qui pourrait être prise au sujet du programme de travail. UN ومع ذلك، فإن بلدي لا يربط ذلك بأي شيء وهو مستعد للموافقة على إعادة انشاء هذه اللجنة بصرف النظر عن أي مقرر آخر قد يتخذ بشأن برنامج العمل.
    Il serait judicieux d'éviter toute division ou controverse au sujet du programme de travail, situation que nous connaissons bien et qui nous irrite tous. UN وثمة فائدة ملموسة تتمثل في تجنب الصراعات الانقسامية التي لا تفضي إلى شيء بشأن برنامج العمل التي اعتدنا عليها كثيرا والتي تؤرقنا.
    Cette tendance devrait se poursuivre étant donné les propositions que le Conseil d'administration du PNUE avancera à sa dix-neuvième session au sujet du programme de travail pour l'exercice 1998-1999. UN ومن المرجح أن يستمر هذا الاتجاه في ضوء المقترحات التي ستقدم إلى مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في دورته التاسعة عشرة بشأن برنامج العمل للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Ils peuvent créer un bureau chargé de surveiller la coordination, de communiquer les informations à leurs membres en dehors des sessions et d'assurer la liaison avec le secrétariat au sujet du programme de travail. UN وقد تشكل اللجنة مكتبا يساعد في الإشراف على توثيق وتوزيع المعلومات على أعضائها عندما لا يكونون في حالة انعقاد وللتنسيق مع الأمانة بشأن برنامج العمل.
    Observations reçues des membres de la Commission au sujet du programme de travail UN زاي - التعليقات الواردة من أعضاء اللجنة بشأن برنامج العمل
    Vos talents et votre persévérance ont permis à notre instance multilatérale, à la fin de la première partie de cette session annuelle, d'adopter une décision au sujet du programme de travail, et nous nous engageons à coopérer entièrement avec vous et à appuyer pleinement vos efforts pour amener la Conférence à commencer ses travaux de fond cette année. UN إن مهاراتكم ومثابرتكم قد مكنت محفلنا المتعدد اﻷطراف في نهاية الجزء اﻷول من هذه الدورة السنوية من اعتماد مقرر بشأن برنامج العمل. وإننا نتعهد بكامل الدعم لكم والتعاون معكم في جهودكم الرامية إلى توجيه مؤتمرنا إلى الشروع في أعماله الموضوعية هذا العام.
    ● La tâche serait grandement facilitée par une intensification des échanges de vues entre le Secrétaire général, le Secrétaire général adjoint et les directeurs au sujet du programme de travail en cours de la CNUCED, afin que les objectifs de la politique de publication fassent l'objet d'un examen suivi. UN ● مما سييسر هذه العملية تيسيراً كبيراً القيام بتعزيز تبادل اﻵراء فيما بين اﻷمين العام ونائب اﻷمين العام والمديرين بشأن برنامج العمل الجاري لﻷونكتاد، على نحو يجعل من الممكن إبقاء أهداف سياسة اﻷونكتاد في مجال المنشورات قيد الاستعراض المنتظم.
    M. BABAR (Pakistan) (traduit de l'anglais) : Monsieur le Président, je m'excuse d'intervenir à nouveau au sujet du programme de travail de la semaine prochaine. UN السيد بابار )باكستان(: أعتذر ﻷخذي الكلمة مرة أخرى. وسأتحدث بشأن برنامج العمل لﻷسبوع القادم.
    Beaucoup de fonctionnaires ont dit qu'ils n'avaient pas été consultés au sujet du programme de travail et des budgets pour 20082009, et certains n'avaient pas de plans de travail officiellement assignés pour cette période biennale. UN وذكر كثير من الموظفين أنهم لا يُستشارون بشأن برنامج العمل والميزانية للفترة 2008-2009، وذكر البعض أنه لم تُحدَّد خطط عملهم الرسمية لفترة السنتين هذه.
    16. Le PrésidentRapporteur a exprimé sa satisfaction à l'égard des consultations auxquelles il avait procédé avec les coordonnateurs des groupes d'États et les délégués régionaux au sujet du programme de travail. UN 16- أعرب الرئيس - المقرر عن رضاه عن المشاورات التي أجراها مع منسقي المجموعات الإقليمية للدول ومع المندوبين بشأن برنامج العمل.
    Ainsi, Sri Lanka est convaincue que, sous votre présidence, un esprit nouveau soufflera et de nouvelles perspectives s'ouvriront, et que vous saurez faire la synthèse des vues divergentes, parfois contradictoires, qu'il nous a été donné d'entendre dans cette enceinte, en particulier au sujet du programme de travail. UN وهكذا، فإن سري لانكا مقتنعة أن برئاستك ستنبثق روح جديدة ويهلّ منظور جديد وستستطيعون التأليف بين ما هو مختلف من آراء متضاربة أحياناً جرى الإفصاح عنها في هذا المنتدى، لا سيما فيما يتعلق ببرنامج العمل.
    Le Groupe asiatique approuvait pleinement les suggestions faites dans le document TD/B/CN.2/15 au sujet du programme de travail de la Commission. UN وأضاف أن المجموعة اﻵسيوية تؤيد تأييدا كاملا المقترحات الواردة في الوثيقة TD/B/CN.2/15 فيما يتعلق ببرنامج العمل المقبل للجنة الدائمة.
    En prévision de cette session, la Conférence des Parties a invité les Parties à communiquer au secrétariat, pour le 22 février 2008, leurs vues au sujet du programme de travail pour que le Groupe de travail l'examine à sa première réunion. UN واستعداداً لهذه الدورة، دعا المؤتمرُ الأطرافَ إلى مدّ الأمانة، في موعد أقصاه 22 شباط/فبراير 2008، بآرائها فيما يتعلق ببرنامج العمل للنظر فيها في الاجتماع الأول للفريق العامل.
    Le Bureau devrait alors être à même de faire une recommandation au sujet du programme de travail de la Commission. UN وثمة ثقة في أن المكتب سوف يستطيع في ذلك الوقت أن يقدم توصية بشأن برنامج عمل اللجنة.
    (Signé) Kuniko Inoguchi me Kuniko Inoguchi, lors des consultations ouvertes à tous qui se sont tenues le 19 décembre 2003 au sujet du programme de travail UN البيان الذي أدلى به سفير اليابان كونيكو إينوغوشي، رئيس مؤتمر نزع السلاح، في المشاورات المفتوحة العضوية بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع
    18. À la 3e séance, le 5 août, des membres du Comité consultatif ont fait des déclarations au sujet du programme de travail révisé de la première session (voir annexe II). UN 18- وفي الجلسة الثالثة، المعقودة في 5 آب/أغسطس، أدلى أعضاء في اللجنة الاستشارية ببيانات فيما يتصل ببرنامج العمل المنقح (انظر المرفق الثاني).
    Le Secrétaire exécutif a conclu en disant qu'il attendait avec intérêt les directives que les Parties donneraient au sujet du programme de travail du secrétariat, compte tenu de ses observations. UN واختتم اﻷمين التنفيذي كلمته بالقول بأنه يتطلع إلى توجيهات اﻷطراف فيما يتعلق ببرنامج عمل اﻷمانة، على ضوء تعليقاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more