"au système d" - Translation from French to Arabic

    • في نظام
        
    • على نظام
        
    • إلى نظام
        
    • الأقدم في شبكة
        
    • من أجل نظام
        
    • النظام مع تطبيقات
        
    M. Neagu espère que d'autres délégations participeront activement au système d'établissement de rapports et feront part de leurs points de vue sur le renforcement de ce système. UN وأبدى أمله بأن تشارك الوفود اﻷخرى على نحو أكثر فعالية في نظام اﻹبلاغ وأن تقدم أراءها بشأن تعزيز النظام.
    Qui plus est, il n'a pas constaté, en liaison avec les cas signalés, que de réelles améliorations avaient été apportées au système d'administration de la justice. UN وفضلاً عن ذلك، لم يلاحظ الفريق أي تحسينات مهمة في نظام إقامة العدل فيما يتصل بالحالات المبلغ عنها.
    Pour les personnes externes, en revanche, la participation au système d'administration de la justice en tant que représentant légal n'est parfois qu'un engagement ponctuel. UN وبالنسبة لبعض الأفراد من خارج المنظمة، يكون التمثيل القانوني في نظام إقامة العدل مشاركة وحيدة لا تتكرر.
    :: Mesures de protection contre l'accès au système d'exploitation. UN :: ضوابط الأمن الحاسوبي المنطقي على نظام التشغيل.
    Les autorités libanaises avaient souvent recours au système d'immatriculation des réfugiés de l'Office. UN واعتمدت السلطات اللبنانية اعتمادا كبيرا على نظام معلومات الأونروا لتسجيل اللاجئين.
    En outre, il a constaté que les mesures de contrôle de l'accès au système d'immatriculation étaient inadéquates. UN وفضلا عن ذلك، لوحظ عدم ملاءمة الضوابط الداخلية على دخول المستخدمين إلى نظام تسجيل اللاجئين.
    En 1998 cette prestation est passée du champ de la loi sociale au système d'aide aux familles. UN وقد نقل هذا المخصص من القانون الإجتماعي إلى نظام إعانة الأسر في عام 1998.
    Les principales composantes du projet d'assistance technique sont l'étalonnage des données GSMaP et leur intégration au système d'annonce des crues. UN والمكونات الأساسية لمشروع المساعدة التقنية هذا هي معايرة بيانات الخرائط المذكورة ودمجها في نظام التحذير من الفيضانات.
    Des programmes de formation sur les normes internationales pertinentes devraient être organisés à l'intention de tous les professionnels participant au système d'administration de la justice pour mineurs. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة من أجل جميع المهنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث.
    Des programmes de formation sur les normes internationales pertinentes devraient être organisés à l'intention de tous les professionnels participant au système d'administration de la justice pour mineurs. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة من أجل جميع المهنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث.
    Ainsi, les personnes dont le nom figure au système d'information de Schengen (SIS) aux fins de non-admission ne peuvent pénétrer sur le territoire monégasque. UN وهكذا فإن الأشخاص الواردة أسماؤهم في نظام معلومات شِنغن ضمن الممنوعين من الدخول ليس بإمكانهم الدخول إلى إقليم موناكو.
    Au cours de l'année dernière, la Commission préparatoire a poursuivi ses discussions sur la contribution potentielle des données du Système international de vérification au système d'alerte concernant les tsunamis. UN وخلال العام المنصرم، واصلت اللجنة التحضيرية مناقشة المساهمة المحتملة لبيانات نظام الرصد الدولي في نظام إنذار التسونامي.
    Changements apportés au système d'apprentissage moderne. UN تغييرات في نظام التلمذة الصناعية الحديثة.
    Ainsi l'OMI a expliqué que les fonctionnaires qui ont la nationalité britannique ou qui résident au RoyaumeUni à titre permanent sont tenus de cotiser au système d'assurance national. UN فقد ذكرت المنظمة البحرية الدولية، على سبيل المثال، أنه يُشترط قانوناً على رعايا المملكة المتحدة والمقيمين الدائمين الاشتراك في نظام التأمين الوطني الخاص بذلك البلد.
    Nous considérons que tout changement apporté au système d'accréditation actuel, ainsi qu'aux modes d'application de ce régime, doit être le fruit de la concertation et du débat entre les États Membres. UN ونرى أن أي تغيير في نظام الاعتماد الحالي ومداه ينبغي أن ينجم عن التشاور والمناقشة بين الدول الأعضاء.
    Ajouter l'accès en tant que point critique de contrôle au système d'analyse des risques et de maîtrise des points critiques; procéder à des inspections pour s'assurer des possibilités d'accès et veiller à l'application de ce principe. UN إضافة إمكانية الوصول كنقطة عبور في نظام نقط المراقبة الحرجة في تحليل المخاطر؛ ومعاينة وتنفيذ ذلك.
    2. Approuve les modifications apportées au système d'ajustement des pensions énoncées dans l'annexe I à la présente résolution qui visent: UN 2 - توافق على التغييرات التي أدخلت على نظام تسوية المعاشات التقاعدية بصيغتها الواردة في المرفق الأول لهذا القرار:
    Nombre d'officiers de la Police nationale ayant suivi une formation au système d'urgence UN فردا من أفراد الشرطة الوطنية الليبرية تدربوا على نظام الطوارئ التابع للشرطة
    Elles ont ainsi accès au système d'assurance santé comme personnes à charge. UN لذلك، فإن وصولهن إلى نظام التأمين الصحي يكون بصفتهن معالات.
    Le Comité prie l'État partie d'améliorer l'accès au système d'enregistrement des naissances pour les enfants de minorités nomades. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تعمل على تحسين الوصول إلى نظام تسجيل المواليد للأطفال المنتمين للأقليات الرُحَّل.
    Des déclarations ont également été faites par Fanwell Kenala Bokosi, conseiller politique d'AFRODAD, et Sachin Chaturvedi, chargé de recherche au système d'information et de recherche pour les pays en développement, en Inde. UN 46 - وأدلى ببيانات أيضا فانويل كينالا بوكوسي مستشار السياسات في الشبكة الأفريقية المعنية بالديون والتنمية، وساشين شاتورفيدي، الزميل الأقدم في شبكة البحوث والمعلومات المتعلقة بالبلدان النامية في الهند.
    Le réseau est l'un des trois éléments que les experts ont jugés nécessaires au système d'alerte aux tsunamis et d'atténuation de leurs effets, les deux autres étant un réseau sismographique amélioré et le déploiement de capteurs de pression en eau profonde capables de déceler la présence d'un tsunami. UN وهذه الشبكة هي أحد ثلاثة عناصر استنتج الخبراء أنها ضرورية من أجل نظام الإنذار بأمواج تسونامي والتخفيف من آثارها. والعنصران الآخران هما شبكة محسنة لقياس الهزات الأرضية ونصب مجسات لقياس الضغط في أعماق البحر قادرة على التقاط إشارة أمواج تسونامي الزاحفة في أعماق المحيط.
    Il s'agit d'un projet d'infrastructure qui, à terme, devrait permettre à la Caisse de réaliser des gains de productivité et d'améliorer la qualité de ses services, lorsque le système sera intégré au système d'entreposage des données et aux applications de la Caisse fonctionnant sur le Web. UN 9 - وهذا المشروع هو مشروع لتعزيز الهياكل الأساسية، ولكن ستترتب عليه أيضا عوائد تتعلق بالإنتاجية وجودة الخدمات المقدمة على المدى الطويل، متى تم دمج النظام مع تطبيقات تخزين البيانات والتطبيقات الشبكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more