Les Philippines se félicitent notamment de l'inscription des ateliers sur la participation communautaire à la prévention du crime et sur l'association des femmes au système de justice pénale au programme du Dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants. | UN | وترحب الفلبين بشكل خاص بتضمين برنامج مؤتمر اﻷمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين عقد حلقات عمل عن مشاركة المجتمعات المحلية في منع الجريمة ومشاركة المرأة في نظام العدالة الجنائية. |
Le Cree Court tient des audiences totalement ou partiellement en langue crie et encourage la participation des dirigeants communautaires au système de justice pénale, ce qui consacre le rôle que peuvent jouer les communautés pour soutenir à la fois les victimes et les accusés. | UN | وتستخدم المحكمة لغة الكري طوال جلساتها أو في جزء منها، وتشجع هذه المحكمة مشاركة قادة المجتمع في نظام العدالة الجنائية إدراكاً منها لدور المجتمع في دعم الضحايا والمتهمين على السواء. |
Elle a mentionné aussi les lois discriminatoires qui limitent directement l'accès des femmes au système de justice pénale. | UN | وقد أشارت أيضاً إلى القوانين التمييزية التي تقيد بشكل مباشر من وصول المرأة إلى نظام العدالة الجنائية. |
De telles lois limitent également l'accès des femmes au système de justice pénale et le rôle qu'elles peuvent y jouer. | UN | وتقيد هذه القوانين أيضا إمكانية لجوء المرأة إلى نظام العدالة الجنائية والتعامل معه. |
C. Participation aux efforts de réforme de la communauté, de la société civile et des institutions autres que celles qui sont traditionnellement associées au système de justice pénale | UN | إشراك مؤسسات المجتمع المحلي والمجتمع المدني ومؤسسات لم تكن تقليديا متصلة بنظام العدالة الجنائية في جهود الإصلاح |
Consciente du fait que les services de sécurité privée civile peuvent poser des problèmes au système de justice pénale dans certains pays, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أنَّ الخدمات الأمنية المدنية الخاصة قد تنشئ تحديات بالنسبة لنظام العدالة الجنائية في بعض البلدان، |
Le Cree Court tient des audiences totalement ou partiellement en langue crie et encourage la participation des dirigeants communautaires au système de justice pénale, ce qui consacre le rôle que peuvent jouer les communautés pour soutenir à la fois les victimes et les accusés. | UN | وتستخدم المحكمة لغة الكري طوال جلساتها أو في جزء منها، وتشجع هذه المحكمة مشاركة قادة المجتمع في نظام العدالة الجنائية إدراكاً منها لدور المجتمع في دعم الضحايا والمتهمين على السواء. |
B. Pratiques et mesures efficaces visant à faciliter la participation des victimes au système de justice pénale | UN | باء- الممارسات والتدابير الناجحة في تيسير مشاركة الضحايا في نظام العدالة الجنائية |
66. Moins il y a d'enfants ayant affaire au système de justice pénale, moins le risque d'exposition d'enfants à la violence dans ce système est élevé. | UN | 66- كلما كان عدد الأطفال أقل في نظام العدالة الجنائية كلما قلّ احتمال التعرض للعنف في هذا النظام. |
Le HCDH soutient également les avocats qui s'emploient activement à garantir les droits à la défense et à la participation de la société civile au système de justice pénale. | UN | وتعمل المفوضية على دعم رجال القانون العاملين بنشاط لكفالة الحق في الدفاع والحق في مشاركة المدعون بالحق المدني في نظام العدالة الجنائية. |
D'après le conseil de l'auteur, le mécanisme de justice de transition ne fournira pas aux victimes un recours utile, et l'enquête et les poursuites sur les crimes commis doivent être confiées au système de justice pénale ordinaire. | UN | ووفقاً لمحامية صاحب البلاغ، سوف لن تقدم هذه الآلية الانتصاف المناسب للضحايا، ولا بد من اللجوء إلى نظام العدالة الجنائية العادي للتحقيق مع المسؤولين عن الجرائم المرتكبة وملاحقتهم. |
Aucun mécanisme de justice de transition n'étant en vue, le conseil des auteurs est d'avis que l'État partie doit confier l'enquête sur les violations au système de justice pénale existant. | UN | وترى محامية صاحب البلاغ أنه نظراً لعدم توقع اعتماد آلية للعدالة الانتقالية في المستقبل المنظور، فلا بد للدولة الطرف أن تلجأ إلى نظام العدالة الجنائية القائم للتحقيق في الانتهاكات. |
7. Faciliter l'accès au système de justice pénale | UN | 7- تيسير الوصول إلى نظام العدالة الجنائية |
La persistance de cette tendance préoccupante nuit considérablement au système de justice pénale et porte atteinte à l’indépendance de la magistrature. | UN | إن استمرار هذا الاتجاه المقلق يضر ضررا بالغا بنظام العدالة الجنائية وباستقلال القضاء. |
Dans cette optique, ils ont fait référence à la nécessité de faire pleinement appel au système de justice pénale afin de protéger les populations visées. | UN | وفي هذا الصدد، أشار الخبيران إلى ضرورة الاستفادة التامة بنظام العدالة الجنائية لحماية السكان المستهدفين. |
On s'est accordé à reconnaître qu'il fallait tenir compte lors de l'élaboration de politiques et programmes ayant trait en particulier au système de justice pénale et aux législations et politiques relatives à l'immigration et au droit d'asile des sexospécificités. | UN | وقد اتفق على ضرورة الاعتراف بالبُـعد الجنساني عند وضع وصياغة السياسات والبرامج، لا سيما ما يتعلق منها بنظام العدالة الجنائية وقوانين وسياسات الهجرة واللجوء. |
En de tels cas, ces procédures pouvaient être un complément utile au système de justice pénale établi. | UN | وفي مثل هذه القضايا، يمكن أن تكون الإجراءات التصالحية عنصرا مكملا مفيدا لنظام العدالة الجنائية القائم. |
La Réunion a débattu du recours à la vidéoconférence pour le rassemblement de preuves, qui était utile au système de justice pénale. | UN | وناقش الاجتماع استخدام التداول بالاتصالات المرئية لجمع الأدلة، كأداة مفيدة لنظام العدالة الجنائية. |
Par exemple, les filles peuvent subir davantage de violences sexuelles à la maison que les garçons, et les garçons peuvent être plus susceptibles d'être confrontés au système de justice pénale − et d'y connaître la violence (voir aussi par. 72 b) sur les aspects de la violence liés au genre). | UN | فقد تتعرض الفتيات، مثلاً، للعنف الجنسي في المنزل أكثر من الفتيان، بينما يكون الفتيان على الأرجح أكثر عرضة للعنف داخل نظام العدالة الجنائية. (انظر أيضاً الفقرة 72(ب) بشأن أبعاد العنف الجنسانية). |
V. Approfondir les connaissances sur les problèmes émergents: prévenir la violence et la privation de liberté des filles ayant affaire au système de justice pénale | UN | خامساً- توطيد المعارف بشأن الشواغل الناشئة: منع تعرض الفتيات للعنف وحرمانهن من حريتهن في إطار نظام العدالة الجنائية |
Considérant les alternatives à l'emprisonnement prévues par les Règles de Tokyo et tenant compte des spécificités de chaque sexe et, partant, de la nécessité de donner la priorité à l'imposition de mesures non privatives de liberté aux femmes qui ont affaire au système de justice pénale, | UN | وإذ تولي الاعتبار لبدائل السَّجن المنصوص عليها في قواعد طوكيو، وإذ تأخذ في الاعتبار الخصائص المميزة للنساء اللواتي يقعن تحت طائلة نظام العدالة الجنائية وضرورة إعطاء الأولية لتطبيق التدابير غير الاحتجازية عليهن بسبب تلك الخصائص المميزة، |
16. Lorsque les parties ne parviennent pas à un accord, l'affaire devrait être renvoyée au système de justice pénale classique et la suite à lui donner devrait être décidée sans retard. | UN | 16- حيثما لا يصل الأطراف الى اتفاق بينهم، ينبغي أن تعاد القضية الى عمليات العدالة الجنائية القائمة وأن يبت دون إبطاء في كيفية التصرف. |
L'auteur signale que la loi en question n'a pas été étendue au système de justice pénale militaire. | UN | ويُبيِّن صاحب البلاغ أن القانون المذكور لا يشمل نظام القضاء الجنائي العسكري. |
16. Lorsque les parties ne parviennent pas à un accord, l'affaire devrait être renvoyée au système de justice pénale classique et la suite à lui donner devrait être décidée sans retard. | UN | 16 - حيثما لا يصل الأطراف إلى اتفاق بينهم، ينبغي أن تعاد القضية إلى عمليات العدالة الجنائية القائمة وأن يبت دون إبطاء في كيفية التصرف. |
Ils ont également reconnu le précieux concours que le Tribunal a apporté au système de justice pénale internationale. | UN | واعترف أعضاء المجلس أيضا بالمساهمة الهامة التي تقدمها المحكمة في العدالة الجنائية الدولية. |
Considérant les alternatives à l'emprisonnement prévues par les Règles de Tokyo et tenant compte des spécificités des sexes et de la nécessité subséquente de donner la priorité à l'application de mesures non privatives de liberté aux femmes qui ont affaire au système de justice pénale, | UN | وإذ تولي الاعتبار لبدائل السجن المنصوص عليها في قواعد طوكيو، وإذ تأخذ في الاعتبار الخصوصيات الجنسانية للنساء اللاتي يمثلن أمام نظام العدالة الجنائية وما يترتب على تلك الخصوصيات من حاجة إلى إعطاء الأولوية لتطبيق التدابير غير الاحتجازية عليهن، |
Seule l'Assemblée populaire nationale, et dans certains cas son comité permanent, peut adopter une législation sur des questions relatives à la structure des organes de l'État, au système de justice pénale et à la détention de citoyens chinois; | UN | فمجلس الشعب الوطني هو وحده، وفي بعض الحالات لجنته الدائمة، الذي يستطيع إصدار التشريعات بشأن مسائل تتصل بهيكل أجهزة الدولة ونظام القضاء الجنائي وبشأن حرمان المواطنين الصينيين من حريتهم؛ |
Des congrès de ce type ont lieu tous les cinq ans depuis 1955 et ont contribué à faire prévaloir une nouvelle réflexion sur un ensemble de problèmes complexes liés au système de justice pénale. | UN | وقال إن هذه المؤتمرات كانت تُعقد منذ سنة 1955 كل خمس سنوات وقد ساعدت على تعزيز الفكر الجديد بشأن طائفة متنوعة من المسائل المعقّدة بشأن نظام العدالة الجنائية. |