"au système des coordonnateurs résidents" - Translation from French to Arabic

    • لنظام المنسقين المقيمين
        
    • في نظام المنسقين المقيمين
        
    • لنظام المنسق المقيم
        
    • نظام المنسق المقيم
        
    • إلى نظام المنسقين المقيمين
        
    • بنظام المنسق المقيم
        
    • بنظام المنسقين المقيمين
        
    • لشبكة المنسقين المقيمين
        
    • البرنامجي للمنسقين المقيمين
        
    • إلى شبكة المنسقين المقيمين
        
    • في نظام المُنسﱢق المقيم
        
    • بالمنسقين المقيمين
        
    Ces réseaux auraient pour objectif de fournir au système des coordonnateurs résidents des directives opérationnelles sur le suivi des conférences. UN وسيتمثل الهدف المستمر لهذه الترتيبات في توفير التوجيه التنفيذي لنظام المنسقين المقيمين فيما يتعلق بمتابعة المؤتمرات.
    En 1999, revoir les directives applicables au système des coordonnateurs résidents UN تنقيح المبادئ التوجيهية لنظام المنسقين المقيمين بحلول عام ١٩٩٩
    La participation au système des coordonnateurs résidents des différentes organisations représentées à l'échelon des pays n'est pas uniforme. UN وليس اشتراك مختلف المنظمات الممثلة على الصعيد القطري في نظام المنسقين المقيمين متماثلا.
    Les directeurs nationaux du FNUAP ont continué d'apporter un concours actif au système des coordonnateurs résidents. UN استمر المدراء القطريون للصندوق، على المستوى القطري، في المشاركة بنشاط في نظام المنسقين المقيمين.
    10. Au niveau national, le programme apportera un appui au système des coordonnateurs résidents. UN ١٠ - وعلى الصعيد القطري سيوفر البرنامج الدعم لنظام المنسق المقيم.
    Elle a demandé comment les institutions financières internationales réagissaient aux bilans communs de pays et au système des coordonnateurs résidents et ce qui pouvait être fait pour renforcer la coopération avec ces institutions à l'échelon national. UN وسأل عن ماهية رد فعل المؤسسات المالية الدولية على عمليات التقييم القطري المشترك وعلى نظام المنسق المقيم وعن اﻹجراءات التي يمكن اتخاذها لتعزيز التعاون مع المؤسسات المالية الدولية على الصعيد القطري.
    La question de l'appui au système des coordonnateurs résidents était à l'étude. UN وشددت على أن مسألة الدعم المقدم إلى نظام المنسقين المقيمين هي محل بحث.
    Plusieurs ont noté avec satisfaction que le FNUAP était très favorable au système des coordonnateurs résidents. UN كما رحب متكلمون عديدون بالالتزام الواضح من جانب صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بنظام المنسق المقيم.
    Il y a encore aussi à faire pour relancer la participation active de tous les organismes des Nations Unies au système des coordonnateurs résidents. UN كما يوجد مجال لتنشيط التزام جميع مؤسسات الأمم المتحدة بنظام المنسقين المقيمين.
    Il faut faire en sorte que toutes les organisations du système assument un contrôle et une responsabilité accrus eu égard au système des coordonnateurs résidents. UN وينبغي كفالة زيادة تملك ومساءلة جميع مؤسسات الأمم المتحدة لنظام المنسقين المقيمين.
    Contributions en espèces au système des coordonnateurs résidents UN المساهمات النقدية المقدمة لنظام المنسقين المقيمين
    Contributions en nature au système des coordonnateurs résidents UN المساهمات العينية المقدمة لنظام المنسقين المقيمين
    Par ailleurs, le PNUD a accordé 41 millions de dollars au titre du programme d'appui au système des coordonnateurs résidents. UN وإضافة إلى ذلك، قدم البرنامج الإنمائي دعما برنامجيا لنظام المنسقين المقيمين قدره 41 مليون دولار.
    Les directeurs nationaux du FNUAP ont continué d'apporter un concours actif au système des coordonnateurs résidents. UN على المستوى القطري، واصل المدراء القطريون للصندوق المشاركة بنشاط في نظام المنسقين المقيمين.
    La participation au système des coordonnateurs résidents des différentes organisations représentées à l’échelon des pays n’est pas uniforme. UN وليست مشاركة مختلف المنظمات الممثلة على الصعيد القطري في نظام المنسقين المقيمين متماثلة.
    Les plus petites d’entre elles sont en contact direct avec les organismes techniques nationaux, mais leur participation au système des coordonnateurs résidents reste limitée, et elles risquent de se voir marginaliser par la suite. UN وتحتفظ الوكالات التقنية اﻷصغر بعلاقة مباشرة مع الوكالات التقنية الوطنية، غير أن مشاركتها في نظام المنسقين المقيمين محدودة. وثمة خطر أن تصير هذه الوكالات مهمشة في المستقبل.
    Une délégation a voulu savoir quand serait disponible l'évaluation de l'appui du PNUD au système des coordonnateurs résidents. UN واستفسر أحد الوفود عن موعد إتاحة تقييم دعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لنظام المنسق المقيم.
    Une délégation a voulu savoir quand serait disponible l'évaluation de l'appui du PNUD au système des coordonnateurs résidents. UN واستفسر أحد الوفود عن موعد إتاحة تقييم دعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لنظام المنسق المقيم.
    Plusieurs ont noté avec satisfaction que le FNUAP était très favorable au système des coordonnateurs résidents. UN كما رحب متكلمون عديدون بالالتزام الواضح من جانب صندوق اﻷمم المتحدة للسكان إزاء نظام المنسق المقيم.
    La question de la susceptibilité des institutions spécialisées en ce qui concerne leur participation au système des coordonnateurs résidents se pose. UN وقد أثيرت على وجه الخصوص المسألة المتعلقة بالجوانب التي تحتاج الوكالات المتخصصة إلى توعية بشأنها كشريكة في نظام المنسق المقيم.
    Le volume de l'appui direct et indirect que le PNUD fournit au système des coordonnateurs résidents est estimé à une centaine de millions de dollars par an. UN ويقدر أن الدعم المباشر وغير المباشر المقدم من البرنامج اﻹنمائي إلى نظام المنسقين المقيمين هو في حدود ١٠٠ مليون دولار في السنة.
    Plusieurs ont noté avec satisfaction que le FNUAP était très favorable au système des coordonnateurs résidents. UN كما رحب متكلمون عديدون بالالتزام الواضح من جانب صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بنظام المنسق المقيم.
    En outre, il est indispensable que la liaison assurée entre l'Organisation des Nations Unies et l'ensemble du système par les mécanismes actuels soit maintenue, en particulier pour les questions ayant trait au système des coordonnateurs résidents. UN وعلاوة على ذلك، فإنه من المهم استمرار الجسور القائمة بين الآليات الحالية والأمم المتحدة والمنظومة ككل، لا سيما فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بنظام المنسقين المقيمين.
    À la suite de ses débats, le Groupe de travail a décidé d'établir un ensemble de notes d'orientation destinées au système des coordonnateurs résidents des Nations Unies, portant sur certains des principaux problèmes soulevés par les migrations internationales et décrivant brièvement chaque institution et présentant un glossaire des termes utilisés dans le domaine des migrations internationales. UN وبعد أن فرغ الفريق العامل من مناقشاته وافق على إعداد مجموعة من الملاحظات التوجيهية لشبكة المنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة تتناول المسائل اﻷساسية في مجال الهجرة الدولية وتشمل نبذة مختصرة عن كل وكالة ومجموعة من المصطلحات المتفق عليها فيما يتعلق بالهجرة الدولية.
    Appui au système des coordonnateurs résidents UN الدعم البرنامجي للمنسقين المقيمين
    4. Appui au système des coordonnateurs résidents UN ٤ - تقديم التدعم إلى شبكة المنسقين المقيمين
    Une délégation a déclaré que le BASSNU — les activités qu'il avait entreprises jusque là en faisaient foi — fournissait un appui essentiel au système des coordonnateurs résidents et qu'il fallait donc consolider son assise. UN وذكر أحد الوفود أن المكتب قد أثبت، على أساس عملياته حتى اليوم، أنه يقوم بدور حيوي في نظام المُنسﱢق المقيم ومن ثم يجب أن يوضع على أساس متين.
    La plus importante de ces initiatives a été l'adoption d'une nouvelle méthode d'évaluation qui, comme les autres initiatives concernant le système des coordonnateurs résidents, a été réalisée par le Groupe de travail du Groupe des Nations Unies pour le développement sur les questions relatives au système des coordonnateurs résidents. UN وكان أهم هذه الجهود هو الأخذ بمنهجية تقييم جديدة نفذها، على غرار المبادرات الأخرى ذات الصلة بنظام المنسقين المقيمين، الفريق العامل المعني بالمسائل المتعلقة بالمنسقين المقيمين التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more