"au système des nations unies de" - Translation from French to Arabic

    • إلى منظومة الأمم المتحدة
        
    • منظومة الأمم المتحدة إلى
        
    • منظومة الأمم المتحدة على
        
    • لمنظومة اﻷمم المتحدة
        
    • من منظومة الأمم المتحدة
        
    • منظومة اﻷمم المتحدة من
        
    • على منظومة اﻷمم المتحدة
        
    • لمنظومة الأمم المتحدة إمكانية
        
    Quelques pays se sont félicités que le document final demande au système des Nations Unies de faire le point sur la manière dont il subvenait aux besoins des petits États insulaires en développement. UN ورحبت بضعة بلدان بالولاية المسندة إلى منظومة الأمم المتحدة في الوثيقة الختامية لاستعراض التدابير التي اتخذتها لتلبية احتياجات الدول الجزيرة الصغيرة النامية.
    Nombre de participants ont également demandé au système des Nations Unies de maintenir un esprit de réforme à la suite du lancement du processus de cohérence du système des Nations Unies en continuant à rechercher l'efficacité au niveau des pays. UN كما كانت هناك دعوات واسعة إلى منظومة الأمم المتحدة للحفاظ على روح الإصلاح، في أعقاب عملية الاتّساق على نطاق المنظومة، بالاستمرار في السعي إلى الفعالية والكفاءة على المستوى القطري.
    La résolution demande au système des Nations Unies de s'attaquer à ces menaces. UN ويدعو القرار منظومة الأمم المتحدة إلى التصدي لهذه التهديدات.
    d) Demandent au système des Nations Unies de créer une base centralisée des évaluations environnementales et sociales et des enseignements connexes; UN (د) أن تدعو منظومة الأمم المتحدة إلى إنشاء مستودع مشترك للتقييمات البيئية والاجتماعية والدروس المستفادة ذات الصلة؛
    Pour permettra au système des Nations Unies de mieux répondre aux besoins des groupes les plus vulnérables, le Conseil continue de s'efforcer de simplifier et d'harmoniser les pratiques de fonctionnement. UN ولتعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على زيادة فعالية أدائها تلبية لاحتياجات الفئات الأكثر ضعفا، استمر مجلس الرؤساء التنفيذيين في قيادة الجهود الرامية إلى تبسيط ممارسات الأعمال ومواءمتها.
    Il a donné au système des Nations Unies de nouveaux objectifs plus précis et imprimé un nouvel élan à la coopération et à la coordination. UN ووفرت هذه الوثيقة لمنظومة اﻷمم المتحدة مزيدا من الغايات واﻷهداف اﻷكثر تحديدا وزخما أقوى من أجل التعاون والتنسيق.
    Le Conseil a donc demandé au système des Nations Unies de poursuivre l'examen de la question. UN لذا، طلب المجلس من منظومة الأمم المتحدة أن تواصل دراستها لهذه المسألة.
    . Le dialogue devrait aider à adapter les programmes mondiaux aux conditions particulières des pays et permettre au système des Nations Unies de déterminer la nature de l’appui requis ainsi que les domaines de coopération interinstitutions. UN وينبغي أن يهدف الحوار إلى المساعدة في تكييف الخطط العالمية حسب الظروف الخاصة بالقطر المعني، وتمكين منظومة اﻷمم المتحدة من تحديد طبيعة الدعم المطلوب، ومجالات التعاون بين الوكالات.
    De plus en plus souvent, lorsqu'un État ne peut ou ne veut pas fournir protection et assistance à ses citoyens, on demande au système des Nations Unies de mettre au point, en collaboration avec les États Membres, une réponse globale. UN وحيثما تكون الدولة عاجزة عن توفير الحماية والمساعدة لمواطنيها أو غير راغبة في توفيرهما، يزداد اللجوء إلى منظومة الأمم المتحدة لكي تعمل مع الدول الأعضاء على التصدي لهذا الأمر بصورة متكاملة.
    Nous demandons au système des Nations Unies de faire en sorte que la conservation des récifs coralliens soit considérée comme un puits de carbone au titre du Mécanisme pour un développement propre. UN ونطلب إلى منظومة الأمم المتحدة أن تتصدر لإمكانية المحافظة على الشعاب المرجانية لتصبح مغيضا كربونيا مؤهلا في إطار آلية التنمية النظيفة.
    Elle demande également au système des Nations Unies de fournir des ressources et un appui au Groupe des petits États insulaires en développement du Département des affaires économiques et sociales. UN وقالت إنه يطلب أيضا إلى منظومة الأمم المتحدة توفير الموارد والدعم للوحدة المعنية بالدول الجزرية الصغيرة النامية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    En ce qui concerne l'Afrique, l'Assemblée a demandé au système des Nations Unies de prendre des mesures pour répondre à ses besoins spéciaux et d'amplifier le large éventail de son engagement en Afrique, en vue d'intensifier son appui à l'élimination de la pauvreté et au développement durable, de lutter contre les maladies et les pandémies et de faire avancer le processus de prévention des conflits et de consolidation de la démocratie. UN وفيما يتعلق بأفريقيا، طلبت الجمعية العامة إلى منظومة الأمم المتحدة إتخاذ إجراءات لتلبية الإحتياجات الخاصة لأفريقيا ولتعزيز وتوسيع نطاق عملها في أفريقيا بهدف تكثيف الدعم للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة ، ومكافحة الأمراض والأوبئة ولعملية منع وقوع الصراعات وتوطيد الديمقراطية.
    4. Demande également au système des Nations Unies de continuer d'aider les États Membres qui en font la demande à mettre en application des mesures nationales en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes ; UN 4 - يطلب أيضا إلى منظومة الأمم المتحدة أن تواصل دعم الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في تنفيذ السياسات الوطنية الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛
    Il a également demandé au système des Nations Unies de renforcer la cohérence des politiques à l'échelle du système sur les questions en matière de pauvreté et d'emploi, en accordant une attention particulière aux racines structurelles de la pauvreté. UN وهي تدعو أيضا منظومة الأمم المتحدة إلى تعزيز اتساق السياسات على نطاق المنظومة فيما يتعلق بقضايا الفقر والعمالة، مع إيلاء اهتمام خاص للجذور الهيكلية للفقر.
    La résolution demande également au système des Nations Unies de continuer à apporter sans relâche son appui à l'Union africaine, conformément à l'accord de coopération entre les deux organisations. UN ويدعو القرار أيضا منظومة الأمم المتحدة إلى مواصلة مساندة الاتحاد الأفريقي على أساس مستمر، وفقا لاتفاق التعاون بين المنظمتين.
    Il demande au système des Nations Unies de mettre au point les critères et indicateurs voulus en la matière et de faire en sorte que les leçons tirées de l'expérience dans ce domaine soient mieux prises en compte. UN ويدعو التقرير منظومة الأمم المتحدة إلى وضع معايير ومؤشرات لبناء القدرات وإلى التشجيع على استخلاص مزيد من الدروس منه. الفصل
    Au cours de la période considérée, celui-ci a défini ses priorités stratégiques pour 2010-2011 en reconnaissant le rôle primordial du niveau régional pour permettre au système des Nations Unies de mieux diffuser les connaissances et les techniques, et notamment de transposer, aux contextes régionaux, sous-régionaux et nationaux, les connaissances de niveau mondial. UN واعترفت المجموعة في تلك الأولويات بالدور الحاسم الذي يقوم به المستوى الإقليمي في تحسين قدرة منظومة الأمم المتحدة على نشر الدراية والمعرفة، بما في ذلك عن طريق نقل المعرفة العالمية إلى السياقات الإقليمية ودون الإقليمية والقطرية.
    À cet égard, tout en appuyant pleinement l'appel du Secrétaire général au sens des responsabilités, nous demandons instamment au système des Nations Unies de considérer que cet aspect est l'un des maillons faibles de la réponse régionale et de donner la priorité à l'assistance technique dans ce domaine, en particulier en faveur de la société civile. UN وفي هذا الصدد، وبينما نؤيد تأييدا كاملا دعوة الأمين العام إلى المساءلة، فإننا نحث منظومة الأمم المتحدة على اعتبار هذا الجانب أحد أضعف الحلقات في الاستجابة الإقليمية وإلى تحديد أولويات تقديم الدعم التقني في هذا المجال، وخاصة للمجتمع المدني.
    69. Par ailleurs, il tient à souligner la nécessité d'accroître les ressources financières disponibles pour les activités opérationnelles pour le développement de manière à permettre au système des Nations Unies de jouer le rôle qui lui revient. UN ٩٦ - ولكنه من جهة أخرى حريص على التأكيد على ضرورة زيادة الموارد المالية المتاحة لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية على نحو يتيح لمنظومة اﻷمم المتحدة مجالا للاطلاع بالدور المعهود اليها.
    Ils continuent de verser au système des Nations Unies de généreuses contributions volontaires à la coopération pour le développement et de fournir d'importantes ressources humaines et financières aux opérations de maintien de la paix. UN وما زلنا نقدم لمنظومة اﻷمم المتحدة مساهمات مكثفة من أجل التعاون اﻹنمائي وموارد بشرية ومالية كبيرة مــن أجــل عمليات حفظ السلام.
    Le Gouvernement philippin a demandé au système des Nations Unies de fournir une aide destinée à assurer au Front national de libération Moro des services de développement de base. UN وقد طلبت الحكومة من منظومة الأمم المتحدة تقديم الدعم لتوفير الخدمات الإنمائية الأساسية إلى جبهة مورو للتحرر الوطني.
    Il revient au système des Nations Unies de promouvoir une telle vision de la coopération internationale pour le développement. UN ويجب على منظومة اﻷمم المتحدة أن تعزز هذه الرؤية للتعاون الدولي من أجل التنمية.
    Par ailleurs, des cadres de financement pluriannuels permettraient au système des Nations Unies de disposer d'un plan de financement à moyen et à long terme. UN وبالإضافة إلى ذلك ستتيح أُطُر التمويل متعدد السنوات لمنظومة الأمم المتحدة إمكانية وضع خطط تمويل متوسطة الأجل وطويلة الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more