Il est arrivé au terminal de Fateh (Emirats arabes unis) le 18 mai 1992. | UN | ووصلت إلى مرفأ فاتح، باﻹمارات العربية المتحدة، في ١٨ أيار/مايو ١٩٩٢. |
Il est arrivé au terminal de Fateh (Emirats arabes unis), le 11 septembre 1992. | UN | ووصلت إلى مرفأ فاتح، باﻹمارات العربية المتحدة، في ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢. |
Il a quitté Umm Said (Qatar), à une date indéterminée et il est arrivé au terminal de Fateh (Emirats arabes unis) le 19 avril 1992. | UN | وقد غادرت أم سعيد بقطر في موعد غير معلوم ووصلت إلى مرفأ فاتح باﻹمارات العربية المتحدة في ١٩ نيسان/ابريل ١٩٩٢. |
Cela entraînera une charge de travail plus importante au terminal de Khartoum et donc des besoins en personnel plus élevés. | UN | وسيؤدي ذلك إلى زيادة عبء العمل في محطة الخرطوم الجوية مما يتطلب عددا إضافيا من الموظفين. |
Lors de la présentation du budget 2009, le Premier Ministre a indiqué que de grands travaux devaient démarrer au terminal de West End. | UN | وذكر رئيس الوزراء في خطاب العرش لعام 2009 أن أعمالا كبيرة على وشك البداية في محطة وست إند. |
Il en est reparti le même jour et aurait livré du pétrole à l'Afrique du Sud avant d'arriver au terminal de Juaymah (Arabie saoudite), le 4 avril 1993. | UN | وغادرت ذلك المكان في اليوم نفسه ويزعم بأنها قامت بتسليم النفط إلى جنوب افريقيا قبــل الوصــول إلى محطة الجويمة، بالمملكة العربية السعودية في ٤ نيسان/ أبريل ١٩٩٣. |
De là, il est reparti le 9 février 1993 au terminal de Fateh (Emirats arabes unis), qu'il a quitté deux jours plus tard. | UN | وقد أبحرت من هناك إلى مرفأ فاتح باﻹمارات العربية المتحدة في ٩ شباط/فبراير ١٩٩٣ وغادرته بعد ذلك بيومين. |
Il aurait livré du pétrole à l'Afrique du Sud avant d'arriver au terminal de Juaymah (Arabie saoudite), le 29 mars 1993. | UN | ويزعم بأنها سلمت نفطا إلى جنوب افريقيا قبل وصولها إلى مرفأ جويمة بالمملكة العربية السعودية في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٣. |
Il aurait livré du pétrole à l'Afrique du Sud avant d'arriver au terminal de Juaymah (Arabie saoudite), le 11 février 1993. | UN | ويزعم بأنها سلمت نفطا إلى جنوب افريقيا قبل وصولها إلى مرفأ جويمة بالمملكة العربية السعودية في ١١ شباط/فبراير ١٩٩٣. |
Il aurait livré du pétrole à l'Afrique du Sud avant d'arriver au terminal de Sepetiba (Brésil), le 5 février 1993. | UN | ويدعى أنها سلمت نفطا إلى جنوب افريقيا قبل وصولها إلى مرفأ سيبيتيبا بالبرازيل في ٥ شباط/فبراير ١٩٩٣. |
Il aurait livré du pétrole à l'Afrique du Sud avant d'arriver au terminal de Hamriyah (Emirats arabes unis), le 19 décembre 1988. | UN | ويُزعم بأنها سلمت نفطا إلى جنوب افريقيا قبل أن تصل إلى مرفأ الحمرية، بالامارات العربية المتحدة، في ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٨. |
Il aurait livré du pétrole à l'Afrique du Sud avant d'arriver au terminal de Fateh (Emirats arabes unis), le 13 août 1992. | UN | ويُزعم بأنها سلمت نفطا إلى جنوب افريقيا قبل أن تصل إلى مرفأ فاتح، بالامارات العربية المتحدة، في ١٣ آب/أغسطس ١٩٩٢. |
Il a quitté Jebel Dhanna (Emirats arabes unis) le 15 août 1992, et est arrivé au terminal de Fateh (Emirats arabes unis), le jour suivant. | UN | وغادرت هذه الناقلة جبل الظنة باﻹمارات العربية المتحدة، في ١٥ آب/ أغسطس ١٩٩٢ ووصلت إلى مرفأ فاتح، باﻹمارات العربية المتحدة، في اليوم التالي. |
Il a quitté l'île de Das (Emirats arabes unis) le 2 novembre 1992 et est arrivé au terminal de Fateh (Emirats arabes unis) le 3 novembre 1992. | UN | وغادرت هذه الناقلة جزيرة داس، باﻹمارات العربية المتحدة في ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ ووصلت إلى مرفأ فاتح، باﻹمارات العربية المتحدة، في ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢. |
Le volume total net de pétrole brut chargé au terminal de Botas était de 66 415 249 barils, tel qu'établi par référence aux courbes d'étalonnage des navires, soit une moyenne de 746 239 barils par jour. | UN | وبلغ مجموع الحجم الصافي للنفط الخام الذي سُلِّـم إلى السفن في محطة بوتاس الطرفية 249 415 66 برميلا، حسبما أكدته بيانات معايرة السفن. وهذا يعادل ما متوسطه 239 746 برميلا في اليوم. |
Deux inspecteurs indépendants de Saybolt sont actuellement affectés au terminal de Botas à Ceyhan. | UN | ويوجد اثنان من وكلاء التفتيش المستقلين التابعين للأمم المتحدة حاليا في محطة بوتاس في جيهان. |
L'Union européenne, pour sa part, se déclare disposée à s'interposer en tiers au terminal de Rafah, entre la bande de Gaza et l'Égypte. | UN | وأكد الاتحاد الأوروبي من جانبه على استعداده بتوفير تواجد طرف ثالث في محطة رفح للمرور بين قطاع غزة ومصر. |
Matières saisies au terminal de Maersk et vendues à l'Agence de protection de l'environnement du Ghana (EPA). | UN | صودرت في محطة ميرسكلاين Maerskline النهائية وتم التخلي عنها وتقديمها إلى وكالة حماية البيئة في غانا |
Le 21 janvier 2011, au cours d'une mission de surveillance aérienne, les Forces impartiales ont photographié un avion de transport de marchandises Ilyushin76TD qui était garé au terminal de marchandises de l'aéroport international d'Abidjan. | UN | 196 - وبتاريخ 21 كانون الثاني/ يناير 2011، وأثناء مهمة للمراقبة الجوية، صورت القوات المحايدة طائرة شحن من طراز إليوشن - 76TD رابضة في محطة الشحن بمطار أبيدجان. |
Le pétrole brut a continué d'être transporté d'Iraq jusqu'au terminal de Botas à Ceyhan (Turquie) par l'oléoduc Iraq/Turquie, sous la supervision des contrôleurs de la Saybolt. | UN | 15 - واستمر نقل النفط الخام من العراق عن طريق خط الأنابيب العراقي - التركي إلى محطة بوتاس الطرفية في ميناء جيهان بتركيا تحت إشراف مراقبي شركة سيبولت. |
Le transport de pétrole brut d'Iraq jusqu'au terminal de Botas à Ceyhan (Turquie) par l'oléoduc Iraq/Turquie s'est poursuivi sous la supervision de l'équipe de la Saybolt, qui comprend trois contrôleurs. | UN | 10 - استمر نقل النفط الخام من العراق عن طريق خط الأنابيب العراقي - التركي إلى محطة بوتاس الطرفية في ميناء جيهان بتركيا تحت إشراف فريق الرصد التابع لشركة سيـبـوليت والمؤلف من ثلاثة أفراد. |
Comme indiqué l'année dernière, les autorités israéliennes ont institué à compter du 14 avril 1999 un droit de passage au terminal de Karni pour les camions-citernes, ce qui a entraîné des retards et une perturbation des activités. | UN | وكما ذُكر في العالم الماضي، واصلت السلطات الإسرائيلية، اعتبارا من 14 نيسان/أبريل 1999، فرض رسوم عبور عند محطة كارني الطرفية على شاحنات الوقود، مما أسفر عن حدوث اضطراب وتأخيرات في الخدمة. |