"au terrorisme et à la criminalité" - Translation from French to Arabic

    • بالإرهاب والجريمة
        
    • في الإرهاب والجريمة
        
    • للإرهاب والجريمة
        
    • والإرهاب والجريمة
        
    viii) Rédaction d'un certain nombre d'articles, de monographies et de bulletins d'information électroniques sur divers sujets liés au terrorisme et à la criminalité internationale; UN `8` إنتاج عدد من الورقات والدراسات المتخصّصة والرسائل الإخبارية الإلكترونية في مواضيع متنوعة متصلة بالإرهاب والجريمة الدولية؛
    Le Belize a déclaré être devenu partie à d'importantes conventions multilatérales et régionales relatives au terrorisme et à la criminalité transnationale organisée. UN 17 - وأشارت بليز إلى أنها انضمت إلى الاتفاقيات المتعددة الأطراف الإقليمية الرئيسية المتعلقة بالإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Toutefois, je voudrais signaler que, grâce à l'assistance technique de nos partenaires de développement, nous avons réalisé des progrès avec la promulgation de lois importantes relatives au terrorisme et à la criminalité transfrontalière. UN ومع ذلك، أود أن أشير إلى أننا، بمساعدة تقنية من شركائنا في التنمية، أحرزنا تقدما في سنّ تشريع هام يتعلق بالإرهاب والجريمة العابرة للحدود الوطنية.
    L'exclusion sociale et sa contribution au terrorisme et à la criminalité transnationale organisée UN الإقصاء الاجتماعي وإسهامه في الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية
    :: Éviter de contribuer au terrorisme et à la criminalité [sect. 15 g)]. UN :: " تحاشي المساهمة في الإرهاب والجريمة " (الفقرة 15 (ز)).
    Le Code de conduite de l'Union européenne exige expressément des États membres qu'ils tiennent compte, entre autres choses, du comportement passé du pays acquéreur et du soutien et des encouragements qu'il aurait pu apporter au terrorisme et à la criminalité internationale organisée. UN وتتطلب مدونة قواعد السلوك الصادرة عن الاتحاد الأوروبي، بشكل محدد، من الدول الأعضاء أن تأخذ بعين الاعتبار، في جملة أمور، سجل البلد المشتري فيما يتعلق بدعمه للإرهاب والجريمة المنظمة الدولية، أو تشجيعه لهما.
    S'agissant des mesures visant à contrôler et à surveiller les flux migratoires afin d'arrêter tout mouvement de personnes liées au terrorisme et à la criminalité internationale organisée : UN 3 - وفيما يتعلق بالتدابير المطلوبة لضبط ورصد تدفقات المهاجرين لكشف أي تحركات يقوم بها أشخاص مرتبطون بالإرهاب والجريمة المنظمة الدولية، اتفق على ما يلي:
    Dans une déclaration d'introduction, le Secrétaire général a souligné que l'Organisation des Nations Unies était attachée sans réserve à la solution des aspects < < offre > > et < < demande > > du commerce des armes légères, qui étaient non seulement les premiers instruments de la violence dans beaucoup de conflits mais aussi alimentaient la violence liée au terrorisme et à la criminalité organisée. UN وشدد الأمين العام في بيانه الافتتاحي على أن الأمم المتحدة تكرس جهودها لمعالجة كلا الجانبين المتعلقين بالعرض والطلب على الاتجار بالأسلحة الصغيرة، وهي ليست أدوات أساسية للعنف في كثير من الصراعات فحسب بل إنها أدت إلى تفاقم العنف المرتبط بالإرهاب والجريمة المنظمة.
    Ils s'efforcent de favoriser la sécurité régionale, la paix et la réconciliation dans les zones en conflit et de créer un monde plus sûr en coopérant à la fermeture des marchés d'armes illicites qui entretiennent la violence associée au terrorisme et à la criminalité internationale organisée. UN وتهدف هذه الجهود التي تبذلها الولايات المتحدة إلى تعزيز الأمن والسلام وروح التصالح في مناطق الصراعات وجعل العالم أكثر أمانا وذلك بإغلاق أسواق السلاح غير المشروعة التي تغذي أعمال العنف المرتبطة بالإرهاب والجريمة الدولية المنظمة.
    La République de Croatie a ratifié plusieurs des conventions européennes et des conventions de l'ONU relatives au terrorisme et à la criminalité organisée, qui contiennent toute une série de dispositions prévoyant l'obligation, pour les États, de se prêter mutuellement assistance dans les affaires relatives au terrorisme. UN صدقت جمهورية كرواتيا على العديد من الاتفاقيات الأوروبية واتفاقات الأمم المتحدة ذات الصلة بالإرهاب والجريمة المنظمة، التي تنص بالفعل على مجموعة من الالتزامات بشأن تقديم أقصى قدر ممكن من المساعدة في المسائل المتعلقة بالإرهاب.
    Mettant l'accent sur l'importance d'actions communes et de la coopération entre les États membres et la communauté internationale dans le domaine de l'échange d'informations relatives au terrorisme et à la criminalité transnationale organisée, ainsi que de l'entraide juridique, de l'extradition et des enquêtes; UN وإذ نؤكد على أهمية القيام بأعمال مشتركة، وأهمية التعاون بين الدول الأعضاء وبين المجتمع الدولي، في مجالات تبادل المعلومات المتعلقة بالإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، علاوة على المساعدة القانونية المتبادلة، وتسليم المجرمين والتعاون في مجال التحقيقات؛
    3. Il importe de respecter les droits de l'homme et les droits de la défense dans les procédures pénales relatives au terrorisme et à la criminalité transnationale organisée, et il faut assurer la protection des victimes; UN 3 - التأكيد المتجدد لأهمية مبدأ الإجراءات القانونية الواجبة، واحترام حقوق الإنسان في الإجراءات الجنائية المتصلة بالإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، وضرورة التأكد من حماية الشهود؛
    Renforcer et développer encore les mesures contenues dans le Programme d'action, y compris la négociation d'un instrument juridique international visant à déterminer et remonter les filières d'approvisionnement en armes légères, et renforcer les instruments relatifs au terrorisme et à la criminalité internationale. UN تعزيز التدابير الواردة في برنامج العمل ومواصلة تطويرها، بما في ذلك التفاوض بشأن صك قانوني دولي لتحديد الخطوط غير المشروعة للتموين بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتتبع مساراتها، وتعزيز الصكوك المتعلقة بالإرهاب والجريمة الدولية.
    L'Équateur a ratifié de nombreux instruments régionaux et internationaux liés au terrorisme et continue de promulguer des lois propices à l'application intégrale au plan national des dispositions de ces instruments et d'autres engagements internationaux intéressant tous les domaines liés au terrorisme et à la criminalité. UN 77 - وقال إن إكوادور صدَّقت على اتفاقيات إقليمية ودولية عديدة تتعلق بالإرهاب وتواصل العمل لسَنْ تشريعات للتمكين من التطبيق الكامل لتلك الصكوك والالتزامات الدولية الأخرى داخلياً في جميع المجالات المتعلقة بالإرهاب والجريمة.
    4. Nous rappelons l'importance du respect des droits de l'homme et des droits de la défense dans les procédures pénales relatives au terrorisme et à la criminalité transnationale organisée, et la nécessité d'assurer la protection des parties intervenant dans ces procédures ainsi que celle des victimes. UN 4 - إعادة تأكيد أهمية احترام مبدأ الإجراءات القانونية الواجبة وحقوق الإنسان في تطبيق الإجراءات الجنائية المتعلقة بالإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، وكذلك ضرورة كفالة الحماية للأطراف في العملية وللضحايا.
    c) Éviter de contribuer au terrorisme et à la criminalité. UN (ج) تفادي الإسهام في الإرهاب والجريمة.
    c) Éviter de contribuer au terrorisme et à la criminalité. UN (ج) تجنب المساهمة في الإرهاب والجريمة.
    c) Se garder de concourir au terrorisme et à la criminalité. UN (ج) تجنب المساهمة في الإرهاب والجريمة.
    Son gouvernement appuie tous les efforts régionaux et internationaux visant à promouvoir une réponse coordonnée au terrorisme et à la criminalité organisée, tout en gardant à l'esprit la nécessité de préserver le respect des droits de l'homme et du droit international, de la souveraineté nationale et du principe de non-ingérence dans les affaires intérieures des États. UN وأضاف أن حكومته تؤيد جميع الجهود الإقليمية والدولية لتعزيز مواجهة منسقة للإرهاب والجريمة المنظمة، مع مراعاة ضرورة الحفاظ على احترام حقوق الإنسان والقانون الدولي والسيادة الوطنية ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Quelle que soit l'importance des conclusions du Groupe d'experts de haut niveau pour la suite des opérations de paix du Conseil, elles n'aborderont peut-être pas directement la question de savoir si le Conseil pourrait ou devrait utiliser différemment d'autres outils à sa disposition pour s'attaquer au terrorisme et à la criminalité transfrontalière. UN ومهما بلغت النتائج التي يتوصل إليها الفريق الرفيع المستوى من أهمية لمستقبل عمليات السلام التي يأذن بها مجلس الأمن، فإن هذه النتائج قد لا تفيد مباشرة في المسألة الهامة المتمثلة في ما إذا كان يمكن أو ينبغي للمجلس استخدام الأدوات الأخرى الموضوعة تحت تصرفه بطرق مختلفة للتصدي للإرهاب والجريمة العابرة للحدود.
    Le trafic illicite d'armes à feu nourrit la violence associée au trafic de drogues, au terrorisme et à la criminalité organisée et menace quotidiennement la sécurité publique en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN 26 - يؤدي الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية إلى إذكاء العنف المرتبط بالاتجار بالمخدرات والإرهاب والجريمة المنظمة وتهديد الأمن العام على أساس يومي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more