"au thème de" - Translation from French to Arabic

    • بموضوع
        
    • لموضوع
        
    • على موضوع
        
    • ضمن موضوع
        
    L'objectif national directement lié au thème de l'emploi se préoccupe de garantir un travail stable, équitable et honorable sous toutes ses formes. UN ويتعلق الهدف الوطني المتصل مباشرة بموضوع العمل بكفالة إتاحة عمل أيا كان شكله ما دام عملا مستقرا ولائقا لقاء أجر عادل.
    La MONUL a déjà parrainé une série de manifestations artistiques consacrées au thème de la réconciliation. UN وقام فريق المراقبين العسكريين كذلك برعاية أعمال فنية تشيد بموضوع المصالحة.
    Trois modules concernent des questions relatives au thème de la cinquante-cinquième session de la Commission de la condition de la femme, et mettent clairement l'accent sur celui-ci. UN وتركز ثلاثة من هذه النماذج المعروفة بشكل واضح على قضايا تتعلق بموضوع الدورة الخامسة والخمسين للجنة وضع المرأة.
    Des émissions récentes ont été consacrées au thème de la culture. UN وقد كرست بعض البرامج التي بثت أخيراً لموضوع الثقافة.
    Le Gouvernement togolais estime que le rapport contribuera de manière significative aux débats consacrés au thème de l'examen ministériel de 2011. UN وتعتقد حكومة توغو أن هذا التقرير سيقدم إسهاما كبيرا في المناقشات المكرسة لموضوع الاستعراض الوزاري لعام 2011.
    Au nombre des documents dont la Commission était saisie figurait un rapport du Secrétaire général sur le suivi de la situation mondiale en matière de population, consacré au thème de la session. UN وتضمنت الوثائق المعروضة على اللجنة تقرير الأمين العام عن رصد سكان العالم، يركز على موضوع الدورة.
    Contribution des questions de population et de développement au thème de l'examen ministériel annuel de 2010 UN إسهام مسائل السكان والتنمية ضمن موضوع الاستعراض الوزاري السنوي في عام 2010
    Les réunions régionales sont consacrées aux priorités propres à chaque région qui ont trait au thème de l'examen ministériel annuel. UN ومن المتوقع أن تركز الاجتماعات الإقليمية على الأولويات المحددة لكل منطقة فيما يتصل بموضوع الاستعراض الوزاري السنوي.
    Le Secrétariat élaborera un document concis mettant l'accent sur les principales questions d'administration publique relatives au thème de l'examen ministériel annuel. UN ستعد الأمانة العامة وثيقة موجزة تركز على أهم مسائل الإدارة العامة ذات الصلة بموضوع الاستعراض الوزاري السنوي.
    La Conférence des Parties souhaitera peut-être envisager l'adoption d'une déclaration associée au thème de la réunion. UN وقد يَوَدُّ مؤتمر الأطراف أن ينظر في اعتماد إعلان مرتبط بموضوع الاجتماع.
    ii) Des informations sur les programmes et les activités de l’organisation dans les domaines liés au thème de la session extraordinaire ainsi que sur le ou les pays où étaient menées ces activités; UN ' ٢ ' معلومات تحدد البرامج واﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمة في مجالات تتصل بموضوع الدورة الاستثنائية وبيان البلد أو البلدان التي تنفذ فيها؛
    Les équipes du CCI, si possible, se fondent sur les conclusions issues des séances, réunions et conférences organisées par des spécialistes indépendants sur des questions liées au thème de leur propre projet. UN وتقوم أفرقة الوحدة، قدر الإمكان، بتقييم الجلسات أو الاجتماعات أو المؤتمرات التي ينظمها أخصائيون خارجيون حول مواضيع ذات صلة بموضوع مشروعها.
    Les équipes d'évaluation, si possible, se fondent sur les conclusions issues des séances, réunions et conférences organisées par des spécialistes indépendants sur des questions liées au thème de leur propre projet. UN وسوف تقوم أفرقة التقييم التابعة للوحدة، قدر الإمكان، بتقييم الجلسات أو الاجتماعات أو المؤتمرات التي ينظمها أخصائيون خارجيون بشأن مواضيع ذات صلة بموضوع مشروعها.
    Après les allocutions de bienvenue, un forum sera consacré au thème de la réunion, avec des déclarations et des exposés y relatifs. UN وسيقام في أعقاب كلمات الترحيب منتدى مخصص لموضوع الاجتماع، مع تقديم البيانات والعروض الملائمة.
    Il faut se féliciter que le Comité exécutif ait consacré sa quarante-neuvième session au thème de la solidarité internationale et du partage de la charge. UN ومن عوامل الارتياح أن اللجنة التنفيذية كرست دورتها التاسعة واﻷربعين لموضوع التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء.
    Le rapport national sur le développement humain de 2003 était consacré au thème de la corruption, ce qui montre l'importance que les autorités du pays accordent à la question. UN وقد خُصص التقرير الوطني للتنمية البشرية لعام 2003 لموضوع الفساد، مما يدل على اهتمام سلطات البلد بهذه المسألة.
    Plus de 70 tables rondes et conférences ont été consacrées au thème de la Journée internationale dans le monde, souvent à un niveau national élevé et beaucoup ont donné des résultats concrets. UN وتصــدى أكثر من ٠٧ اجتماع مائدة مستديرة ومؤتمرا في جميع أنحاء العالم لموضوع اليوم الدولي؛ وعُقد الكثير منها على صُعد رفيعة وأسفر عن نتائج ملموسة.
    La Commission peut consacrer sa prochaine session au thème de la pauvreté en application de la décision du Conseil économique et social. UN ويمكن للجنة أن تكرس دورتها المقبلة لموضوع الفقر وفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Au nombre des documents dont la Commission était saisie figurait un rapport du Secrétaire général sur le suivi de la situation mondiale en matière de population, consacré au thème de la session. UN وتضمنت الوثائق المعروضة على اللجنة تقرير الأمين العام عن رصد سكان العالم، يركز على موضوع الدورة.
    La Commission était notamment saisie d'un rapport sur le suivi de la Conférence internationale sur la population et le développement, principalement consacrée au thème de la session. UN واحتوت إحدى الوثائق المعروضة على اللجنة تقريرا عن رصد سكان العالم جرى التركيز فيه على موضوع الدورة.
    À sa trente-quatrième session, le Sous-Comité scientifique et technique s'était surtout consacré au thème de l'établissement de modèles de l'environnement et de l'évaluation du risque lié aux débris spatiaux. UN وكانت اللجنة الفرعية العلمية والتقنية قد ركزت في دورتها الرابعة والثلاثين على موضوع محاكاة بيئة اﻷنقاض الفضائية وتقييم المخاطر.
    Contribution des questions de population et de développement au thème de l'examen ministériel annuel de 2010 UN الخامس - إسهام مسائل السكان والتنمية ضمن موضوع الاستعراض الوزاري السنوي في عام 2010
    6. Débat général sur la contribution des questions de population et de développement au thème de l'examen ministériel annuel de 2011. UN 6 - مناقشة عامة بشأن إسهام مسائل السكان والتنمية ضمن موضوع الاستعراض الوزاري السنوي في عام 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more