"au titre d'un point" - Translation from French to Arabic

    • في إطار بند
        
    • في اطار بند
        
    À cet égard, le Groupe d’experts formulera des recommandations plus précises au titre d’un autre point de l’ordre du jour. UN وفي هذا الصدد، سيصدر الاجتماع مزيدا من التوصيات المحددة في إطار بند منفصل في جدول اﻷعمال.
    L'orbite géostationnaire a été traitée par le Sous-Comité juridique au titre d'un point qui traite également de la définition de l'espace extra-atmosphérique. UN وقد عالجت اللجنة الفرعية القانونية موضوع المدار الثابت بالنسبة لﻷرض في إطار بند يتناول أيضا مسألة تعريف الفضاء الخارجي.
    11. Décide de poursuivre l'examen de la question à sa cinquante et unième session, au titre d'un point approprié de l'ordre du jour. UN ١١ ـ تقرر مواصلة النظر بهذه المسألة في دورتها الحادية والخمسين في إطار بند مناسب في جدول اﻷعمال.
    L'Assemblée générale devrait de même examiner tous ces rapports et recommandations, soit au titre d'un point de l'ordre du jour de la session plénière, soit en organisant une concertation intergouvernementale de haut niveau tous les deux ans. UN وأضاف أنه ينبغي للجمعية العامة أيضاً أن تستعرض جميع تلك التقارير والتوصيات، سواء في إطار بند جدول الأعمال في الجلسات العامة أو عن طريق عقد حوار مشترك بين الحكومات على مستوى عالٍ كل سنتين.
    Ma délégation a l'intention de donner suite à cette proposition et à cette recommandation de l'Assemblée générale dans le cadre de la Conférence du désarmement, au titre d'un point pertinent de l'ordre du jour. UN ويعتزم وفدي متابعة تحقيق هذا المقترح، وتوصية الجمعية العامة مع مؤتمر نزع السلاح في إطار بند مناسب من بنود جدول الأعمال.
    Il a été proposé que la Commission examine la question des nouvelles technologies et du trafic de drogues au titre d'un point distinct de l'ordre du jour. UN واقتُرح أن تبحث اللجنة مسألة التكنولوجيات الجديدة والاتجار بالمخدرات في إطار بند منفصل من بنود جدول الأعمال.
    Ces demandes seraient examinées aussi rapidement que possible au titre d'un point de l'ordre du jour du Comité. UN وسوف تنظر اللجنة في تلك الطلبات بأسرع ما يمكن في إطار بند من بنود جدول أعمالها.
    Ces demandes seraient examinées aussi rapidement que possible au titre d'un point à l'ordre du jour du Comité. UN وسوف يجري النظر في تلك الطلبات بأسرع ما يمكن في إطار بند من بنود جدول أعمال اللجنة.
    Ces demandes seraient examinées aussi rapidement que possible au titre d'un point de l'ordre du jour du Comité. UN وسوف يجري النظر في تلك الطلبات بأسرع ما يمكن في إطار بند من بنود جدول أعمالها.
    Ces demandes seraient examinées aussi rapidement que possible au titre d'un point de l'ordre du jour du Comité. UN وستنظر اللجنة في تلك الطلبات بأسرع ما يمكن في إطار بند من بنود جدول أعمالها.
    Ces demandes seraient examinées aussi rapidement que possible au titre d'un point de l'ordre du jour du Comité. UN وستنظر اللجنة في تلك الطلبات بأسرع ما يمكن في إطار بند من بنود جدول أعمالها.
    La situation au Myanmar est examinée chaque année par la Troisième Commission de l'Assemblée générale au titre d'un point de l'ordre du jour de l'Assemblée. UN إن الحالة في ميانمار يُنظر فيها سنويا في إطار بند من بنود جدول أعمال اللجنة الثالثة التابعة للجمعية العامة.
    Ces demandes seraient examinées aussi rapidement que possible au titre d'un point de l'ordre du jour du Comité. UN وستنظر اللجنة في تلك الطلبات بأسرع ما يمكن في إطار بند من بنود جدول أعمالها.
    L'examen des résolutions sur la situation des droits de l'homme en Palestine et dans les territoires arabes occupés, au titre d'un point spécial de l'ordre du jour, devrait être maintenu. UN وينبغي أيضاً مواصلة النظر في القرارات المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في فلسطين والأراضي العربية المحتلة في إطار بند خاص.
    Le règlement intérieur de la Conférence n'empêche pas la constitution de plusieurs comités spéciaux au titre d'un point de l'ordre du jour. UN " ولا يحول النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح دون إنشاء أكثر من لجنة مخصصة واحدة في إطار بند من بنود جدول اﻷعمال.
    Un pays devrait faire distribuer son opinion sous la forme d'un document au titre d'un point particulier sans que celui-ci ne devienne un rapport du Secrétaire général. UN وبإمكان أي بلد أن يعمم رأيه في صورة وثيقة في إطار بند من بنود جدول اﻷعمال بدون تحويلها إلى تقرير لﻷمين العام.
    Cette question est traitée plus en détail au titre d'un point distinct de l'ordre du jour du Comité. UN ويجري تناول هذه المسألة على نحو أكمل في إطار بند مستقل من بنود جدول الأعمال.
    La situation en Israël et dans les territoires palestiniens doit être traitée au titre d'un point de l'ordre du jour général plutôt que d'un point spécifique. UN وقالت إنه ينبغي معالجة الحالة في إسرائيل والأراضي الفلسطينية في إطار بند عام من جدول الأعمال وليس في إطار بند محدد.
    Pour la première fois, l'Organe subsidiaire a examiné, au titre d'un point distinct de l'ordre du jour, les nouvelles questions scientifiques relevant de son mandat. UN وللمرة الأولى، ناقشت الهيئة الفرعية، في إطار بند محدد من جدول الأعمال، مسائل علمية جديدة وناشئة ذات أهمية لولايتها.
    au titre d'un point de l'ordre du jour formulé à cet effet, ces rapports décriraient : UN و ]في إطار بند يحدد في جدول اﻷعمال لهذا الغرض،[ ينبغي أن تشمل تلك التقارير ما يلي:
    Elle a également décidé d'examiner le projet de déclaration au titre d'un point distinct de son ordre du jour à sa quarante et unième session. UN كما قررت النظر في مشروع الاعلان في اطار بند منفصل من جدول أعمال دورتها الحادية واﻷربعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more