"au titre de ce programme" - Translation from French to Arabic

    • في إطار هذا البرنامج
        
    • وفي إطار هذا البرنامج
        
    • في إطار البرنامج
        
    • بموجب هذا البرنامج
        
    • في هذا البرنامج
        
    • في إطار ذلك البرنامج
        
    • بموجب برنامج
        
    • بموجب البرنامج
        
    • تحت ذلك الباب
        
    • تحت هذا البرنامج
        
    • وبموجب هذا البرنامج
        
    À l'heure actuelle, cinq bourses sont disponibles au titre de ce programme. UN ويتم في الوقت الراهن إعطاء خمس منح في إطار هذا البرنامج.
    L'auteur n'indique pas clairement dans sa communication s'il a présenté une demande au titre de ce programme. UN ولم يتضح من البلاغ ما إذا كان صاحب البلاغ قد تقدم بطلب في إطار هذا البرنامج أم لا.
    L'auteur n'indique pas clairement dans sa communication s'il a présenté une demande au titre de ce programme. UN ولم يتضح من البلاغ ما إذا كان صاحب البلاغ قد تقدم بطلب في إطار هذا البرنامج أم لا.
    au titre de ce programme, il est également possible de promouvoir, dans les États engagés dans le processus de paix, des projets destinés à favoriser une plus grande intégration régionale. UN وفي إطار هذا البرنامج من الممكن أيضا تشجيع مشاريع معينة، في الدول المشاركة في عملية السلم، تهدف إلى تحقيق مستوى أعلى من التكامل اﻹقليمي.
    Le montant total de l'aide distribuée au titre de ce programme s'est élevé à 9 588 242 dollars. UN ووزع ما مجموعه 242 588 9 دولارا كإعانة تكميلية لدخل الأسرة في إطار البرنامج.
    Au total, 123 personnes ont été rapatriées au titre de ce programme. UN وبذلك يصل مجموع من أُعيد إلى الوطن 123 شخصاً بموجب هذا البرنامج.
    Les stratégies prévues au titre de ce programme sont, en gros, les suivantes : UN وبعبارة عامة، تتمثل الاستراتيجيات الواجب اتباعها في إطار هذا البرنامج فيما يلي:
    De plus, une approche systématique va être adoptée au titre de ce programme pour assurer le suivi des activités de l'ONUDI. UN وبالإضافة إلى ما سبق، سيستهل أيضا في إطار هذا البرنامج نهج نظامي لرصد أنشطة اليونيدو.
    Les fonds engagés au titre de ce programme devront être utilisés pour : UN وينبغي استخدام الأموال المرصودة في إطار هذا البرنامج في الاتجاهات التالية:
    La Puissance administrante a remis environ 2 millions de dollars à la Fondation au titre de ce programme. UN وقدمت السلطة القائمة باﻹدارة نحو مليوني دولار من دولارات شرق الكاريبي إلى مؤسسة التنمية الوطنية في إطار هذا البرنامج.
    L'Administration a décidé de restreindre très sensiblement ses activités au titre de ce programme tant dans la bande de Gaza qu'en Cisjordanie; UN ولذلك قررت الإدارة أن تخفض كثيرا أنشطتها في إطار هذا البرنامج في كل من غزة والضفة الغربية.
    Il a encouragé les Parties à poursuivre l'exécution des éléments des plans d'action régionaux conçus au titre de ce programme. UN وشجعت الأطراف على مواصلة متابعة تنفيذ عناصر خطط العمل الإقليمية التي توضع في إطار هذا البرنامج.
    Il est probable que plus de 20 pays recevront en 2003 des conseils d'experts au titre de ce programme. UN ولعل ما يزيد على 20 بلدا سوف تستفيد في عام 2003 من المشورة التي يسديها الخبراء في إطار هذا البرنامج.
    Un certain nombre d'activités en faveur des pays africains ont été organisées au titre de ce programme. UN وقد تم تنظيم عدد من الأنشطة التي تعود بالفائدة على البلدان الأفريقية في إطار هذا البرنامج.
    En décembre 2005, plus de 4 299 maisons avaient été construites au titre de ce programme. UN وفي كانون الأول/ديسمبر، بني في إطار هذا البرنامج أكثر من 299 4 بيتا.
    au titre de ce programme, nous apporterons notre aide aux pays tiers pour prévenir et combattre le trafic illicite d'armes et offrirons notre assistance aux pays touchés. UN وفي إطار هذا البرنامج نقدم المساعدة للبلدان الثالثة من أجل منع ومكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحــة، وسنقدم المساعدة للبلدان المتضررة أيضا.
    au titre de ce programme, des dispositions ont été prises pour apporter une aide humanitaire à 4 000 familles dans 31 comités de développement villageois, appartenant aux cinq districts vulnérables et touchés par le conflit, à savoir, Accham, Banke, Bardiya, Rolpa et Rukum. UN وفي إطار هذا البرنامج قُدّمت مساعدة إنسانية إلى 000 4 أسرة في 31 من لجان التنمية القروية تابعة للمقاطعات الخمس الضعيفة المتأثرة بالنزاع وهي: أكشام، وبانكي، وبرديّه، ورولبا، ورُكُم.
    au titre de ce programme, le PNUD oeuvre en collaboration avec les autres organisations de coparrainage et les partenaires de développement au renforcement des capacités nationales, de lutte intégrée contre l'épidémie. UN ويعمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في إطار البرنامج المشترك؛ بالتعاون مع المنظمات المشرفة اﻷخرى والشركاء اﻹنمائيين، على تعزيز القدرات الوطنية لوضع استجابات وطنية متكاملة وشاملة للوباء.
    Au total, 35 millions de dollars ont été décaissés en 1997 au titre de ce programme. UN وتم صرف مبلغ ٣٥ مليون دولار في عام ١٩٩٧ في إطار البرنامج.
    Les femmes et les femmes avec enfants sont considérées comme des groupes prioritaires au titre de ce programme. UN ويتم تحديد النساء والنساء ذوي الأطفال كفئات لها الأولوية بموجب هذا البرنامج.
    Les économies réalisées au titre de ce programme s'expliquent essentiellement par le fait que, d'après les estimations, le taux applicable aux dépenses communes du personnel est inférieur à celui retenu dans le budget. UN والسبب الرئيسي في تحقيق وفورات في هذا البرنامج هو انخفاض المعدل المقدر للتكاليف العامة للموظفين بالنسبة إلى المعدل المستخدم في الميزانية، الذي عوضته جزئيا احتياجات سفر أعلى مما كان متوقعا.
    À cet égard, le Groupe est préoccupé par l'idée qu'il pourrait être difficile d'exécuter le mandat de l'ONUDI au titre de ce programme. UN وأعرب عن قلق المجموعة إزاء ما أشير إليه، في هذا الصدد، من صعوبة إنجاز ولاية اليونيدو في إطار ذلك البرنامج.
    On estime que les séquences auxquelles il a eu accès au titre de ce programme d'échange représentent au moins 40 000 dollars par an. UN ويقدر أن تبلغ قيمة التسجيلات المتحصل عليها بموجب برنامج التبادل ما لا يقل عن مبلغ 000 40 دولار كل سنة.
    La diversité des partenariats conclus au titre de ce programme est à noter en raison de sa grande portée. UN تنوُّعُ الشراكات بموجب البرنامج الفرعي ملحوظ بسبب نطاقه العظيم.
    127. Comme exposé au chapitre 15 du document A/56/6, les ressources nécessaires au titre de ce programme pour l'exercice biennal 2002-2003 s'élèvent à 14 367 000 dollars, ce qui représente une augmentation de 648 800 dollars (ou 4,7 % aux taux de 2000-2001). UN 127- وفق التفصيل الذي يرد في الباب 15 من الوثيقة A/56/6، تصل الاحتياجات من الموارد اللازمة لفترة السنتين 2002-2003 تحت ذلك الباب إلى مبلغ 000 367 14 مليون دولار، وهو ما يعكس زيادة بمبلغ 800 648 دولار (أي نسبة 4.7 في المائة بمعدلات الفترة 2000-2001).
    34. Plusieurs délégations ont demandé si toutes les activités proposées au titre de ce programme découlaient de décisions d'organes délibérants, certaines ont proposé que mention soit faite des textes portant autorisation dans ce programme, ainsi que dans les autres. UN ٤٣ - وتساءلت عدة وفود عما إذا كان قد صدر تكليف بتنفيذ جميع اﻷنشطة المقترح تنفيذها في إطار البرنامج، واقترح البعض إدراج ولايات تشريعية مناسبة تحت هذا البرنامج وتحت برامج أخرى كذلك.
    En 2004, au titre de ce programme, 10 volontaires de Jamahiriya arabe libyenne appartenant au secteur médical se sont rendus au Bénin pour y travailler pendant deux ans. UN وبموجب هذا البرنامج ، توجه في عام 2004 عشرة من المتطوعين الطبيين من الجماهيرية العربية الليبية إلى بنن في مهمة للخدمة تدوم عامين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more