"au titre de cet article" - Translation from French to Arabic

    • بموجب هذه المادة
        
    • بموجب تلك المادة
        
    • بمقتضى هذه المادة
        
    • في إطار هذه المادة
        
    • بموجب أحكام هذه المادة من جميع
        
    • بموجب ذلك النص
        
    • تحت هذه المادة
        
    • بشأن التعليق على هذه المادة إلى
        
    En 2003, il n'y a eu aucune condamnation au titre de cet article. UN وفي عام 2003 لم يُدَن أحد بموجب هذه المادة.
    Selon le Ministère de l'intérieur, aucune poursuite pénale n'a été engagée au titre de cet article durant la période de l'examen. UN واستنادا الى وزارة الشؤون الداخلية، لم ترفع أي دعاوى جنائية بموجب هذه المادة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Examen des progrès accomplis dans le respect de ses obligations au titre de cet article UN استعراض للتقدم المحرز في الوفاء بالتزاماته بموجب هذه المادة
    Elle a dit que les ÉtatsUnis n'avaient pas violé les obligations qui étaient les leurs à l'égard de l'Iran au titre de cet article et a donc rejeté la demande en réparation de l'Iran. UN واستنتجت المحكمة أن الولايات المتحدة لم تخرق التزاماتها تجاه إيران بموجب تلك المادة ورفضت بالتالي مطالبة إيران بالجبر.
    Ils doivent enjoindre à l'entité adjudicatrice d'agir rapidement au titre de cet article. UN ويجب أن تدعو لوائح الاشتراء إلى قيام الجهة المشترية باتخاذ تدابير فورية بمقتضى هذه المادة.
    On a déjà évoqué au titre de cet article les progrès réalisés pour répondre à ces objectifs. UN وأشير في إطار هذه المادة الى التطورات المزمع اتخاذها لبلوغ هذه اﻷهداف.
    Un complément d'information sur les poursuites qui ont été engagées et qui doivent encore l'être au titre de cet article serait utile. UN وسيكون من المفيد الحصول على مزيد من المعلومات عن المحاكمات التي جرت والتي ستُجرى بموجب هذه المادة.
    Les informations données au titre de cet article et d’autres articles du présent Pacte qui lui sont apparentés couvrent en grande partie le souci de lutter contre la discrimination dont il est question dans les rapports présentés en application desdites conventions. UN وستشمل المناقشة بموجب هذه المادة وغيرها من المواد المتصلة بها في العهد الاهتمامات الكثيرة لمنع التمييز التي تناولتها تقارير قُدمت بموجب اتفاقيات أخرى.
    Dans la pratique, un certain nombre de prisonniers politiques ont été libérés au titre de cet article et ont dû signer une déclaration par laquelle ils renonçaient à toute activité politique. UN وفي الواقع، أُفرج عن عدد من السجناء السياسيين بموجب هذه المادة وطُلب منهم أن يوقعوا تصريحاً بأنهم لن يقوموا بأي نشاط سياسي.
    L'Azerbaïdjan, le Burundi, le Mexique et les Seychelles avaient fait uniquement la déclaration prévue à l'article 22, ce qui porte à 56 le nombre total des déclarations faites au titre de cet article. UN وأصدرت أذربيجان وبوروندي وسيشيل والمكسيك الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 فقط، وبذلك وصل مجموع الإعلانات الصادرة بموجب هذه المادة إلى 56 إعلاناً.
    La Nouvelle-Zélande attache une importance capitale à l'engagement pris au titre de cet article par les États dotés d'armes nucléaires de ne pas transférer celles-ci, pas plus que le contrôle exercé sur elles. UN 1 - ترى نيوزيلندا أن التزام الدول الحائزة لأسلحة نووية والضوابط الأخرى بموجب هذه المادة مسألة جوهرية.
    La Nouvelle-Zélande remplit pleinement l'engagement qu'elle a pris au titre de cet article à tous égards. UN 2 - تفي نيوزيلندا بالتزامها بموجب هذه المادة بجميع جوانبه.
    Il se dit également une nouvelle fois préoccupé par la réticence persistante des procureurs à engager des procédures pénales au titre de l'article 137A du Code pénal et par le fait qu'une seule affaire a abouti à une condamnation prononcée au titre de cet article. UN وتكرر اللجنة أيضاً الإعراب عن قلقها إزاء استمرار تحفظ المدعين العامين على إقامة دعاوى جنائية بموجب المادة 137 ألف من القانون الجنائي، كما تعرب عن قلقها لإصدار إدانة في قضية واحدة بموجب هذه المادة.
    Lors de ces sessions, le Comité a consacré un certain nombre de séances privées ou de parties de séances à des activités au titre de cet article, comme suit : UN وأثناء تلك الدورات كرست اللجنة العدد التالي من الجلسات أو أجزاء الجلسات المغلقة لﻷنشطة التي تضطلع بها بموجب تلك المادة: الدورة
    Enfin, les Seychelles avaient fait uniquement la déclaration prévue à l'article 22, ce qui porte à 45 le nombre total des déclarations faites au titre de cet article. UN وأخيراً، أصدرت سيشيل الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 فقط، وبذلك بلغ مجموع الإعلانات الصادرة بموجب تلك المادة 45 إعلاناً.
    L'Azerbaïdjan, le Mexique et les Seychelles avaient fait uniquement la déclaration prévue à l'article 22, ce qui porte à 49 le nombre total des déclarations faites au titre de cet article. UN وأخيراً، أصدرت أذربيجان وسيشيل والمكسيك الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 فقط، وبذلك بلغ مجموع الإعلانات الصادرة بموجب تلك المادة 49 إعلاناً.
    2. Les règlements en matière de passation des marchés doivent enjoindre à l'entité adjudicatrice d'agir rapidement au titre de cet article, afin que les fournisseurs ou entrepreneurs puissent tenir compte des éclaircissements et modifications en temps utile avant la date limite de présentation des soumissions. UN 2- ويجب أن تدعو لوائح الاشتراء إلى أن تتخذ الجهة المشترية تدابير سريعة بمقتضى هذه المادة بحيث يمكن للمورِّدين أو المقاولين أخذ الإيضاحات والتعديلات في الحسبان في توقيت يسبق الموعد النهائي لتقديم العروض.
    Cet article érige en infraction le fait de faire une fausse déclaration ou de fournir une fausse assurance au titre de cet article. UN وهي تعتبر من الجرائم إعطاء بيان كاذب أو تقديم تأكيد كاذب في إطار هذه المادة
    La Nouvelle-Zélande respecte pleinement ses obligations au titre de cet article. UN تفي نيوزيلندا تماما بالتزامها بموجب أحكام هذه المادة من جميع الجوانب.
    Veuillez fournir un complément d'information sur le type de mesures de protection prévues au titre de cet article. UN يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن نوع تدابير الحماية المتاحة بموجب ذلك النص.
    En effet, contrairement au MDP, le mécanisme d'application conjointe n'a pas expressément comme objectif de contribuer au développement durable et la prise en compte des cobénéfices pourrait être considérée comme ajoutant un nouvel objectif au titre de cet article. UN وتنشأ هذه الحالة لأن الهدف المتمثل في التنمية المستدامة، على عكس آلية التنمية النظيفة، غير محدد فيما يخص التنفيذ المشترك ويمكن اعتبار إدراج الفوائد المشتركة كإضافة غرض آخر تحت هذه المادة.
    275. L'Égypte renvoie le Comité aux informations fournies dans le précédent rapport et aux réponses aux demandes d'éclaircissements présentées par ses membres au titre de cet article, ainsi qu'aux renseignements fournis dans la première partie du présent rapport; et ajoute les éléments ci-après: UN 275- تحيل مصر بشأن التعليق على هذه المادة إلى تقريرها السابق وملحق الردود على الاستفسارات المبداة من اللجنة وكذلك ما ورد في الجزء الأول من هذا التقرير، وتضيف ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more