"au titre de cette initiative" - Translation from French to Arabic

    • في إطار هذه المبادرة
        
    • بموجب المبادرة
        
    • في إطار المبادرة
        
    En 2011, dans tout le pays, plus de 62 000 personnes ont bénéficié d'une aide au titre de cette initiative. UN وفي 2011، تجاوز عدد الأفراد الذين تلقوا المساعدة في جميع أنحاء النمسا في إطار هذه المبادرة 000 62 شخص.
    En attendant, le Service de la gestion des investissements a puisé dans les ressources prévues au titre de cette initiative pour assurer l'entretien de ses systèmes. UN وفي غضون ذلك، استفادت دائرة إدارة الاستثمارات من الموارد المخصصة في إطار هذه المبادرة لصيانة نظمها.
    Les améliorations fonctionnelles spécifiques proposées au titre de cette initiative devraient permettre de réaliser les économies suivantes : UN ويتوقع أن تنجم الوفورات التالية عن التحسينات الوظيفية المحددة المقترحة في إطار هذه المبادرة:
    Six pays se trouvant entre les points de décision et d'achèvement ont obtenu un allègement provisoire de leur dette, portant à 36 le nombre de pays bénéficiant d'un allégement de leur dette au titre de cette initiative. UN ووصلت ستة بلدان إلى المرحلة الواقعة بين ' ' نقطة البت`` و ' ' نقطة الإنجاز``، والتي تحصل فيها على تخفيف مؤقت لعبء الديون، مما يرفع عدد البلدان المنتفعة من تخفيف عبء الديون بموجب المبادرة إلى 36 بلدا.
    Il semble que les mécanismes techniques, opérationnels et judiciaires mis en place au titre de cette initiative offrent une base solide pour les activités futures de vérification du désarmement. UN ويبدو أن الأطر التقنية والإجرائية والقضائية التي وُضعت بموجب المبادرة الثلاثية توفر أساسا جيدا لجهود التحقق من نزع السلاح في المستقبل.
    Elle a octroyé plusieurs bourses en gestion des ressources minières au titre de cette initiative, et deux des bénéficiaires ont par la suite créé au sein du Ministère des ressources minérales un service chargé de dispenser des conseils en matière de politique, de réforme, de règlementation et de gestion de l'industrie nationale du diamant. UN كما قدمت عدداً من مِنح الحوكمة في مجال التعدين في إطار المبادرة المذكورة. وقد أفاد اثنان من الموظفين من هذه المِنح الدراسية وقاما بعد ذلك بإنشاء وحدة ضمن وزارة الموارد المعدنية لإسداء المشورة بشأن إصلاح السياسات والتنظيم وإدارة صناعة الماس في البلاد.
    La formation pour le personnel et pour des membres d'un comité interministériel est en cours au titre de cette initiative. UN ويجري حالياً في إطار هذه المبادرة تدريب الموظفين وأعضاء اللجنة المشتركة بين الوزارات.
    Dix États Membres ont sollicité une aide au titre de cette initiative. F. Investissements en faveur de la réduction des risques de catastrophe UN وقد طلبت عشر من الدول الأعضاء المساعدة في إطار هذه المبادرة.
    Entretemps, le Service de la gestion des investissements s'est servi des ressources allouées au titre de cette initiative pour la maintenance de ses systèmes. UN وفي غضون ذلك، استفادت دائرة إدارة الاستثمارات من الموارد المخصصة في إطار هذه المبادرة لصيانة أنظمتها.
    En attendant, le Service de la gestion des investissements a puisé dans les ressources prévues au titre de cette initiative pour assurer l'entretien de ses systèmes. UN وفي غضون ذلك، استفادت دائرة إدارة الاستثمارات من الموارد المخصصة في إطار هذه المبادرة لصيانة نظمها.
    Toutefois, l'allégement de la dette au titre de cette initiative a été, dans les faits, laborieux et lent en raison des règles strictes régissant notamment les critères et les conditions d'admissibilité. UN إلا أن التخفيف الفعلي لأعباء الديون في إطار هذه المبادرة كان بطيئاً على نحو مضنٍ بسبب القواعد الصارمة التي فرضتها المبادرة، بما في ذلك المعايير والشروط الصارمة لتحديد الأهلية.
    En donnant suite aux engagements et aux cadres régionaux, tels que le Protocole de Maputo, les programmes financés au titre de cette initiative se montaient fin 2008 à 15 millions d'euros. UN وبالاستجابة للالتزامات والأطر الإقليمية، مثل بروتوكول مابوتو، بلغت قيمة البرامج الممولة في إطار هذه المبادرة 15 مليون يورو في نهاية عام 2008.
    Le 7 août 2005, le cabinet israélien a approuvé l'évacuation des premières colonies de peuplement au titre de cette initiative. UN وفي 7 آب/أغسطس 2005، وافق مجلس الوزراء الإسرائيلي على إخلاء المستوطنات الأولى في إطار هذه المبادرة.
    En outre, de concert avec la Banque mondiale, le Fonds a créé un mécanisme pour régler les problèmes d’endettement extérieur des pays pauvres très endettés, y compris en ce qui concerne leur importante dette multilatérale; trois pays d’Afrique figurent parmi les quatre premiers dont le cas sera examiné au titre de cette initiative. UN وعلاوة على ذلك، أنشأ الصندوق، بالاشتراك مع البنك الدولي، إطارا للعمل على حل مشاكل الدين الخارجي للبلدان المنخفضة الدخل المثقلة بالديون، بما في ذلك ديونها الكبيرة الحجم المقدمة من أطراف متعددة؛ وهناك ثلاثة بلدان أفريقية ضمن الحالات اﻷربع اﻷولى التي سينظر في أهليتها في إطار هذه المبادرة.
    au titre de cette initiative fédérale, des subventions sont offertes pour promouvoir des projets permettant d'assurer aux femmes une indépendance financière, l'égalité d'avancement dans la carrière, une meilleure participation aux programmes de formation de l'entreprise, un rapprochement des rémunérations de l'un et l'autre sexes, ainsi qu'un meilleur équilibre entre le travail et la vie quotidienne. UN وتقدم في إطار هذه المبادرة الاتحادية الإعانات لتشجيع المشاريع التي تضمن الاستقلال المالي للمرأة وتكافؤ فرصها في مجالي الترفيع والارتقاء المهني مع فرص الرجل، وتحسين مشاركتها في البرامج التدريبية التي توفرها الشركات والحد من الفوارق في الدخل، وتحقيق توازن أفضل بين الحياة المهنية والحياة العائلية.
    Le premier projet à être mis en œuvre au titre de cette initiative portait sur la remise en état de la route de Voinjama-Zorzor dans le nord-ouest du pays. UN والمشروع الأول الذي سيجري تنفيذه في إطار هذه المبادرة هو إصلاح طريق فوينجاما - زورزور في الجزء الشمالي الغربي من البلاد.
    L'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE), lancée en 1996 et renforcée en 1999, a récemment été prolongée de deux ans pour permettre aux pays qui répondent aux critères fixés de bénéficier d'un allégement de la dette au titre de cette initiative. UN ومبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي أُطلقت في عام 1996 وجرى تعزيزها في عام 1999 مُددت مؤخرا لمدة سنتين من أجل السماح للبلدان المؤهلة لتحقيق المعايير بأن تستفيد من تخفيف أعباء الدين بموجب المبادرة.
    Ils ont dépassé les normes de l'Initiative PPTE en annulant la totalité de la dette bilatérale admissible au titre de cette initiative et ont demandé que des mesures soient prises pour renforcer la viabilité à long terme de la dette, notamment que les banques multilatérales de développement aient davantage recours aux dons. UN وقد تجاوزت المعايير الواردة في مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين، بإلغائها مائة في المائة من الدين الثنائي المؤهل للإلغاء بموجب المبادرة ودعت إلى اتخاذ تدابير لتعزيز القدرة على تحمل الدين، بما في ذلك زيادة المنح التي تقدمها مصارف التنمية.
    La dette des pays d'Afrique subsaharienne pouvant être effacée au titre de cette initiative ne représente que 25 % de l'encours de la dette de ce sous-continent. De plus, l'annulation ne porte pas sur la dette intérieure, qui est importante dans de nombreux pays. UN والديون المستحقة على البلدان الأفريقية جنوب الصحراء المؤهلة لشطب ديونها بموجب المبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون تمثل 25 في المائة من رصيد ديون شبه القارة، كما أن عملية إلغاء الديون لا تأخذ في الاعتبار الدين المحلي الذي يكون كبيرا جدا بالنسبة للعديد من تلك البلدان.
    Le programme s'adresse aux femmes qui ont bénéficié d'une formation au titre de cette initiative communautaire ou d'autres organisations (centres de formation professionnelle certifiés) et qui se préparent à lancer leur propre entreprise. UN والبرنامج مفتوح أمام النساء اللائي تدرَّبن في إطار المبادرة الاجتماعية: الاستخدام - محور NOW بواسطة منظمات أخرى (مراكز التدريب المهني المعتَمَدة) وتعمل حاليا على إقامة مشاريعها الخاصة.
    Notant les possibilités qu'offrait l'Initiative StAR, il a souligné qu'il fallait préciser le mode de financement de l'assistance technique au titre de cette initiative et signalé que le Groupe de travail s'opposait à toute forme de surveillance externe de l'utilisation des avoirs recouvrés, qu'il considérait comme une intrusion. UN ولاحظ أن المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة يمكن أن تيسِّر استرداد الموجودات، مؤكدا الحاجة إلى الوضوح بشأن الطريقة التي تموّل بها المساعدة التقنية المقدّمة في إطار المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة، وأشار إلى معارضة الفريق العامل لأي شكل من أشكال الرصد الخارجي لاستخدام الموجودات المستردة، حيث اعتبر ذلك ضربا من التدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more