"au titre de cette résolution" - Translation from French to Arabic

    • بموجب هذا القرار
        
    • بموجب ذلك القرار
        
    Les activités à mener au titre de cette résolution entreraient dans le cadre des programmes 40 et 42 du plan à moyen terme. UN وتابع قوله إن اﻷنشطة التي سيتم الاضطلاع بها بموجب هذا القرار تدخل في اطار البرنامجين ٤٠ و ٤٢ من الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Pour sa part, l'Iraq s'est acquitté de toutes les obligations qui lui ont été imposées au titre de cette résolution. UN وقام العراق، من جانبه، بتنفيذ جميع الالتزامات المفروضة عليه بموجب هذا القرار.
    Compte tenu des décisions adoptées à la Conférence d'examen et de prorogation de 1995, c'est à ces États qu'incombe la responsabilité principale de prendre des mesures concrètes pour s'acquitter de leurs engagements au titre de cette résolution. UN فاستناداً إلى مجموعة الإجراءات المتفق عليها في مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها، فإن هذه الدول مسؤولة أساسا عن اتخاذ خطوات فعلية لتنفيذ التزاماتها بموجب هذا القرار.
    Nous avons réussi à appliquer de manière partielle les réformes recherchées au titre de cette résolution. UN وقمنا بالتنفيذ الجزئي للإصلاحات المنشودة بموجب ذلك القرار.
    Il n'y avait donc pas lieu pour le Gouvernement de prendre de quelconques mesures de suivi au titre de cette résolution. UN لذلك، ليست الحكومة بحاجة إلى اتخاذ أية تدابير متابعة بموجب ذلك القرار.
    Conformément à nos obligations au titre de cette résolution, nous sommes heureux d'avoir présenté les rapports pertinents aux différents comités du Conseil de sécurité. UN وفقا لالتزاماتنا بموجب ذلك القرار يسرنا أن نقدم تقارير ذات صلة إلى لجان مجلس الأمن المختصة.
    Compte tenu des décisions adoptées à la Conférence de 1995 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation, c'est à ces États qu'incombe la responsabilité principale de prendre des mesures concrètes pour s'acquitter des engagements qu'ils ont pris au titre de cette résolution. UN فاستناداً إلى الصفقة التي اتُّفق عليها في مؤتمر عام 1995 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار وتمديدها فإن هذه الدول مسؤولة بالأساس عن اتخاذ خطوات ملموسة لتنفيذ التزاماتها بموجب هذا القرار.
    Compte tenu des décisions adoptées à la Conférence de 1995 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation, c'est à ces États qu'incombe la responsabilité principale de prendre des mesures concrètes pour s'acquitter des engagements qu'ils ont pris au titre de cette résolution. UN فاستناداً إلى الصفقة التي اتُّفق عليها في مؤتمر عام 1995 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار وتمديدها فإن هذه الدول مسؤولة بالأساس عن اتخاذ خطوات ملموسة لتنفيذ التزاماتها بموجب هذا القرار.
    Compte tenu des décisions adoptées à la Conférence d'examen et de prorogation de 1995, c'est à ces États qu'incombe la responsabilité principale de prendre des mesures concrètes pour s'acquitter des engagements qu'ils ont pris au titre de cette résolution. UN فاستناداً إلى الصفقة التي اتُّفق عليها في مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها، فإن هذه الدول مسؤولة بالأساس عن اتخاذ خطوات فعلية لتنفيذ التزاماتها بموجب هذا القرار.
    Elle a présenté en 2004 un rapport au titre de cette résolution (S/AC.44/2004/(02)/26). UN وقدمت ليتوانيا التقرير المطلوب منها بموجب هذا القرار في عام 2004 (S/AC.44/2004/(02)/26).
    Elle a présenté en 2004 un rapport au titre de cette résolution (S/AC.44/2004/(02)/26). UN وقدمت ليتوانيا التقرير المطلوب منها بموجب هذا القرار في عام 2004 (S/AC.44/2004/(02)/26).
    Cette évaluation couvre la période allant du 1er août 2005 au 30 septembre 2006, durant laquelle six États supplémentaires ont présenté des rapports en application de la résolution 1455 (2003), portant au total à 147 le nombre d'États ayant présenté des rapports au titre de cette résolution. UN وهو يغطي الفترة من 1 آب/أغسطس 2005 إلى 30 أيلول/سبتمبر 2006، التي قدمت خلالها ست دول أخرى تقاريرها عملا بالقرار 1455 (2003)، وبذلك بلغ مجموع عدد الدول التي قدمت تقاريرها بموجب هذا القرار 147 دولة.
    Malheureusement, le nombre de réponses à la demande d'informations formulées par le Secrétaire général au titre de cette résolution a jusqu'ici été décevant. La délégation du Royaume-Uni, avec un certain retard, vient juste de présenter sa propre réponse et elle engage les autres États à faire de même. UN وأعربت عن أسفها لأن عدد الردود على طلب الأمين العام الحصول على معلومات بموجب ذلك القرار يُعدّ حتى الآن مخيباً للآمال؛ مشيرة إلى أن وفد بلدها قد قام للتو، وبعد بعض التأخير، بتقديم رده، وحثت الدول الأخرى على أن تحذو حذوه.
    Il est fondamental que le Gouvernement libanais assume sa responsabilité au titre de cette résolution et réaffirme clairement son autorité effective sur toute la partie sud du Liban, y compris en déployant ses forces le long de la Ligne bleue, pour rétablir la paix et la sécurité dans cette région. UN ومن الضروري أن تفي الحكومة اللبنانية بالمسؤولية الملقاة على عاتقها بموجب ذلك القرار وأن تعيد بسط سلطتها الفعلية على كل جنوب لبنان، بما في ذلك عن طريق نشر قواتها على طول الخط الأزرق بغية استعادة السلم والأمن في المنطقة.
    L'adoption de la résolution 2118 (2013) constitue un nouveau fait important dont les répercussions doivent être examinées attentivement par le Comité, qui déterminera si des mesures ou des conseils spécifiques sont nécessaires pour aider les États Membres à s'acquitter des obligations qui leur incombent au titre de cette résolution. UN 66 - ويمثل اتخاذ القرار 2118 (2013) تطوراً هاماً جديداً، تتطلب الآثار المترتبة عليه دراسة متأنية من اللجنة للبت فيما إذا كان من المطلوب اتخاذ أي خطوات محددة أو تقديم أي توجيهات معينة لتيسير تنفيذ الدول الأعضاء للالتزامات الواقعة عليها بموجب ذلك القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more