Le total des dépenses s'élève à 455 851 dollars, dont 31 830 dollars au titre de l'appui aux programmes. | UN | وبلغ مجموع النفقات ٨٥١ ٤٥٥ دولارا، بما في ذلك تكاليف دعم البرامج التي بلغ مقدارها ٨٣٠ ٣١ دولارا. |
Le total des dépenses s'élève à 728 317 dollars, dont 83 789 dollars au titre de l'appui aux programmes. | UN | وبلغ مجموع النفقات ٣١٧ ٧٢٨ دولارا، بما في ذلك تكاليف دعم البرامج التي بلغ مقدارها ٧٨٩ ٨٣ دولارا. |
Le total des dépenses s'élève à 937 804 dollars, dont 57 453 dollars au titre de l'appui aux programmes. | UN | وبلغ مجموع المصروفات 804 937 دولاراً، بما في ذلك تكاليف دعم البرامج التي بلغ مقدارها 453 57 دولاراً. |
Ces contrats sont largement utilisés pour les nouvelles acquisitions et les programmes de remplacement planifiés au titre de l'appui aux missions. | UN | وتُستخدم هذه العقود على نطاق واسع لدعم برامج الشراء الجديدة وبرامج الاستبدال المقررة في إطار دعم البعثات الميدانية. |
Les prévisions pour 2003 s'établissent à 1 156 200 dollars, dont 44 200 dollars au titre de l'appui aux programmes. | UN | أما الاحتياجات لعام 2003 فتقدر بمبلغ 200 156 1 دولار وهي تشمل مبلغ 200 44 دولار لتكاليف دعم البرامج. |
Recettes au titre de l'appui aux programmes | UN | الإيرادات المحصلة لتغطية تكاليف دعم البرامج |
4,5 % à verser à l'ONU au titre de l'appui aux projets | UN | 4.5 في المائة تكاليف دعم البرامج المستحقة الدفع لمقر الأمم المتحدة |
Le montant total des dépenses s'établit à 1 062 097 dollars, dont 222 538 dollars au titre de l'appui aux programmes | UN | وبلغ مجموع النفقات ٠٩٧ ٠٦٢ ١ دولارا، بما في ذلك تكاليف دعم البرامج التي بلغ مقدارها ٥٣٨ ٢٢٢ دولارا. |
Pour couvrir les frais indirects liés à la gestion de ces activités, un prélèvement d'un montant allant de 7 % à 13 % des dépenses est effectué au titre de l'appui aux programmes. | UN | وفي إطار السعي إلى استرداد النفقات العامة التي يجري تكبدها في إدارة هذه الأنشطة، يُجبى رسم عن تكاليف دعم البرامج تتراوح نسبته بين 7 و 13 في المائة من النفقات. |
24. La diminution de la part des dépenses assumée par les agents d'exécution au titre de l'appui aux programmes traduit dans l'ensemble la diminution du montant total des dépenses au titre des programmes. | UN | ٤٢ - ويعكس الانخفاض في تكاليف دعم الوكالات بالدرجة اﻷولى الانخفاض في مجموع نفقات البرنامج. |
35. Les dépenses du siège au titre de l'appui aux programmes financés au moyen de fonds supplémentaires sont estimées à 25 millions de dollars pour l'exercice biennal 1998-1999. | UN | ٣٥ - أما تكاليف دعم برامج التمويل التكميلي فـي المقـر فتقــدر بمبلــغ ٢٥ مليــون دولار فــي الفتــرة ١٩٩٨-١٩٩٩. |
8. Les recettes au titre de l'appui aux programmes, qui résultent de l'exécution des programmes, sont aussi sur une tendance robuste. | UN | 8- وتُبدي إيرادات تكاليف دعم البرامج، وهي مُستمدَّة من تنفيذ البرنامج، هي الأخرى اتِّجاهاً صحيّا. |
Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'approuver la création des trois postes d'administrateur recruté sur le plan national proposés au titre de l'appui aux programmes. | UN | وتوصي اللجنة بالموافقة على الوظائف الثلاث لموظفين فنيين وطنيين المطلوبة في إطار دعم البرامج. |
Les postes financés au titre de l'appui aux programmes concernent des fonctions administratives et connexes, y compris les postes de liaison au Siège de l'Organisation des Nations Unies. | UN | والوظائف الممولة في إطار دعم البرامج هي تلك التي تتعلق بالمهام الإدارية وما يتصل بها من مهام، بما فيها مهام مكاتب الاتصال في مقر الأمم المتحدة. |
Le Comité recommande à l'Assemblée générale d'approuver la création des trois postes d'administrateur recruté sur le plan national proposés au titre de l'appui aux programmes. | UN | وتوصي اللجنة بالموافقة على الوظائف الثلاث لموظفين فنيين وطنيين المطلوبة في إطار دعم البرامج. |
Les prévisions pour 2004 s'établissent à 1 421 000 dollars, dont 49 700 dollars au titre de l'appui aux programmes. | UN | أما الاحتياجات لعام 2004 فتقدر بمبلغ 000 421 1 دولار وهي تشمل مبلغ 700 49 دولار لتكاليف دعم البرامج. |
En outre, le Secrétaire exécutif est en rapport avec le département compétent de l'Organisation des Nations Unies pour obtenir des fonds supplémentaires prélevés sur le montant crédité au titre de l'appui aux programmes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري الأمين التنفيذي اتصالات مع الإدارة المعنية في الأمم المتحدة من أجل الحصول على أموال إضافية من إيرادات دعم البرامج. |
Le tableau I montre que 62,4 % de l'augmentation des crédits demandés au titre de l'appui aux programmes au siège pour l'exercice 2006-2007, soit 7,5 millions de dollars de plus que pour l'exercice 2004-2005, s'expliquent par la progression des coûts. | UN | 72 - ويبين الجدول الأول أن نسبة 62.4 في المائة من الزيادة التي تبلغ قيمتها 7.5 ملايين دولار في الاعتمادات بين الفترتين 2004-2005 و 2006-2007 تحت بند دعم البرامج (المقر) تعزى إلى التكلفة. |
18.83 Les ressources en personnel demandées pour les activités menées au titre de l'appui aux programmes devraient permettre de financer 41 postes de la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur, 209 postes d'agent local et 3 postes d'agent du Service mobile. | UN | ٨١-٣٨ تشمـل الموارد من الموظفين اللازمة للخدمات المدرجة تحت دعم البرنامج ٢١ وظيفــة من الفئـــة الفنيــة وما فوقهـا، و ٢٠٩ وظائف من الرتبة المحلية، و٣ وظائف من فئة الخدمة الميدانية. |
En effet, l'UNICEF assure lui-même les activités apparentées à l'appui fourni aux programmes du PNUD et du FNUAP par d'autres institutions, soit au titre de l'appui aux programmes, soit au titre de la gestion et de l'administration de l'organisation, selon la nature de l'appui. | UN | فالدعم الذي تقدمه الوكالات اﻷخرى لبرامج البرنامج اﻹنمائي وصندوق السكان تضطلع به اليونيســيف بنفســها، إما في إطار عنصر دعم البرامج أو عنصر الشؤون التنظيمية واﻹدارية للمنظمة، تبعا لطبيعة الدعم المقدم. |
Prenant note de l'intention du Secrétaire général d'augmenter le nombre de postes inscrits au budget ordinaire au titre de l'appui aux opérations de maintien de la paix et des diverses vues exprimées par les États Membres à cet égard, | UN | وإذ تلاحظ عزم اﻷمين العام على زيادة عدد الوظائف لدعم ومساندة عمليات حفظ السلم الممولة من الميزانية العادية وبمختلف اﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء بهذا الشأن، |
Deuxièmement, le déficit des recettes au titre de l'appui aux programmes qui en est résulté a fortement contribué à la nécessité de réduire les effectifs financés par le compte des dépenses d'appui aux programmes. | UN | والثاني هو أن النقص الناجم عن ذلك في ايرادات دعم البرامج قد أسهم بدرجة كبيرة في الحاجة الى تخفيض عدد الموظفين الممولة وظائفهم من حساب دعم البرامج. |
Compte tenu de l'utilisation des techniques modernes et des innovations technologiques telles que celles relevant du secteur de la bureautique, le Comité estime que le montant des ressources demandées au titre de l'appui aux programmes aurait dû être très inférieur et que les ressources ainsi rendues disponibles auraient pu financer des activités de fond. | UN | ومع مراعاة استخدام التكنولوجيا الحديثة والابتكارات التكنولوجية مثلما في مجال التشغيل اﻵلي للمكاتب، تعتقد اللجنة الاستشارية أن احتياجات دعم البرنامج كان ينبغي أن تكون أقل من ذلك بدرجة كبيرة، وأن الموارد المخصصة لذلك كان يمكن تحويلها الى اﻷنشطة الموضوعية. |
Création au titre de l'appui aux élections de 2 postes de temporaire pour 1 informaticien adjoint et 1 formateur adjoint | UN | موظف معاون لتكنولوجيا المعلومات وموظف تدريب معاون وهما وظيفتان مقترحتان في إطار المساعدة المؤقتة العامة لدعم الانتخابات |
91. Conformément aux règles de gestion financière de l'ONU, les comptes de la Convention sont soumis à un prélèvement au titre de l'appui aux programmes de 13 % sur toutes les dépenses effectuées. | UN | 91- وفقا للقواعد المالية للأمم المتحدة، تخضع حسابات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر لنسبة 13 في المائة من رسوم دعم البرامج على جميع النفقات الفعلية المتكبدة. |
L'article 9.3 du Règlement financier de l'UNICEF stipule que les dépenses au titre de l'appui aux programmes et les dépenses de gestion et d'administration de l'organisation sont financées à l'aide des ressources ordinaires. | UN | 27 - وتنص المادة 9-3 من النظام المالي لليونيسيف على تمويل نفقات دعم البرامج والتنظيم والإدارة في المنظمة من الموارد العادية. |