En 2002, le Bureau du FMI a approuvé un crédit sur trois ans au titre de la Facilité pour la réduction de la pauvreté et pour la croissance (FRPC) d'un montant de 73 millions de dollars des États-Unis, soit 1,6 milliard de dollars guyaniens. | UN | وفي سنة 2002، وافق مجلس صندوق النقد الدولي على تقديم ائتمانات قيمتها 73 مليون من دولارات الولايات المتحدة أو 1.6 بليون دولار غياني لمدة ثلاثة سنوات في إطار مرفق تقليل الفقر والنمو. |
Le Club de Paris s'est engagé à alléger la dette du pays dès que l'accord au titre de la Facilité pour la réduction de la pauvreté et pour la croissance serait approuvé par le Conseil d'administration du FMI. | UN | كما التزم نادي باريس بمنح بوروندي إعفاء من الديون بمجرد موافقة المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي على الترتيب المنجز في إطار مرفق تخفيض الفقر وتحقيق النمو. |
C'est l'un des facteurs qui expliquent que les taux d'intérêt se soient maintenus à un niveau élevé et qu'un nouveau programme économique n'ait pas été établi avec le Fonds monétaire international (FMI) au titre de la Facilité pour la réduction de la pauvreté et la croissance (FRPC). | UN | وأسهم ذلك في استمرار أسعار الفائدة المرتفعة وحال دون الاتفاق على وضع برنامج اقتصادي جديد مع صندوق النقد الدولي في إطار مرفق الحد من الفقر وتعزيز النمو. |
Les échanges avec le FMI ont mis l'accent sur la crise budgétaire qui a sévi au Burundi entre le milieu et la fin de 2007 et sur les possibilités de collaboration dans le cadre de la suite donnée au sixième examen mené au titre de la Facilité pour la réduction de la pauvreté et pour la croissance. | UN | وتركزت المناقشة مع صندوق النقد الدولي على أزمة الميزانية التي شهدتها بوروندي في الفترة ما بين منتصف وأواخر عام 2007، والتعاون الممكن في متابعة اختتام الاجتماع السادس في إطار مرفق تخفيف الفقر وتحقيق النمو. |
Le 18 novembre, le Conseil du Fonds monétaire international a approuvé le premier examen du programme économique pour la Côte d'Ivoire au titre de la Facilité pour la réduction de la pauvreté et pour la croissance et fournit un appui budgétaire de 57 millions de dollars. | UN | 40 - في 18 تشرين الثاني/نوفمبر، وافق مجلس صندوق النقد الدولي على الاستعراض الأول للبرنامج الاقتصادي لكوت ديفوار في إطار مرفق الحد من الفقر وتحقيق النمو، وقدم دعما للميزانية قدره 57 مليون دولار. |
Le 9 juillet, le Conseil d'administration du Fonds monétaire international (FMI) a achevé la deuxième revue de l'accord en faveur de la Côte d'Ivoire au titre de la Facilité pour la réduction de la pauvreté et pour la croissance et approuvé un décaissement de 53,5 millions de dollars des États-Unis. | UN | 55 - في 9 تموز/يوليه، أقر مجلس صندوق النقد الدولي الاستعراض الثاني للبرنامج الاقتصادي المتعلق بكوت ديفوار في إطار مرفق الحد من الفقر وتحقيق النمو، وقدم دعما من الميزانية بمبلغ 53.5 مليون دولار. |
Le Conseil d'administration du Fonds monétaire international (FMI) a approuvé un accord triennal pour le Burundi au titre de la Facilité pour la réduction de la pauvreté et pour la croissance (FRPC), afin d'appuyer le programme de réforme économique du pays jusqu'en janvier 2007. | UN | ووافق المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي، في إطار مرفق تخفيض الفقر وتحقيق النمو، على ترتيب لبوروندي مدته ثلاث سنوات تنتهي في كانون الثاني/يناير 2007 يرمي إلى دعم برنامج الإصلاح الاقتصادي في البلد. |
La mise en œuvre de cette stratégie dépend de la capacité du Gouvernement de tenir les engagements pris au titre de la Facilité pour la réduction de la pauvreté et pour la croissance, de mobiliser l'appui des bailleurs de fonds et de mettre en place des dispositifs d'exécution. | UN | وتشمل القضايا والمخاطر الرئيسية التي تواجه الاستراتيجية الإنمائية قدرة الحكومة على الوفاء بالتزاماتها في إطار مرفق الحد من الفقر وتحقيق النمو، وحشد دعم المانحين للوفاء باحتياجاتها من الموارد، وشحذ آلياتها للتنفيذ. |
S'inspirant du Cadre de coopération du même nom, il fait partie des conditions mises au décaissement des nouvelles ressources au titre de la Facilité pour la lutte contre la pauvreté et la croissance et à l'allègement de la dette au titre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | والورقة المؤقتة لاستراتيجية الحد من الفقر، المبنية على أساس إطار التعاون المؤقت، هي أحد الشروط لإطلاق الموارد الجديدة في إطار مرفق النمو والحد من الفقر، وتساعد في الحصول على التخفيف من الديون في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Par ailleurs, les créanciers du Club de Paris sont convenus en juin 2008 d'alléger la dette extérieure publique du Togo après que le Fonds monétaire international (FMI) a approuvé en avril 2008 un nouvel arrangement sur trois ans au titre de la Facilité pour la réduction de la pauvreté et pour la croissance. | UN | 51 - وبالإضافة إلى ذلك، وافق دائنو نادي باريس، في حزيران/يونيه 2008 على تخفيف عبء الدين العام الخارجي على توغو، بعد أن وافق صندوق النقد الدولي على ترتيب جديد مدته ثلاث سنوات في إطار مرفق الحد من الفقر وتحقيق النمو في نيسان/أبريل 2008. |
Le débat avec le FMI a été l'occasion de faire le point sur la contribution du Président de la formation Burundi au règlement de la crise budgétaire qu'avait connue le pays en 2007 et d'évoquer la possibilité d'une collaboration dans le cadre de la suite donnée au sixième examen mené au titre de la Facilité pour la réduction de la pauvreté et pour la croissance. | UN | وكانت المناقشة مع صندوق النقد الدولي فرصة للوقوف على إسهام رئيس تشكيلة بوروندي في تسوية الأزمة المتعلقة بميزانية بوروندي لعام 2007 ولمناقشة التعاون المحتمل في متابعة نتائج الاستعراض السادس حتى إتمامها في إطار مرفق الحد من الفقر وتحقيق النمو. |
La Sierra Leone et la Côte d'Ivoire ont également vu leur dette allégée par le Club de Paris, à l'appui des nouveaux accords avec le FMI au titre de la Facilité pour la réduction de la pauvreté et la croissance. | UN | 28 - وحصلت سيراليون وكوت ديفوار أيضا على تخفيف لأعباء ديونها من نادي باريس وذلك دعما للاتفاقات الجديدة المبرمة مع صندوق النقد الدولي في إطار مرفق النمو وتخفيف حدة الفقر. |
25. En mars 2001, les pays membres à faible revenu admis à bénéficier d'une aide au titre de la Facilité pour la réduction de la pauvreté et la croissance sont au nombre de 77. | UN | 25- وفي آذار/مارس 2001 كان ما مجموعه 77 بلداً من البلدان الأعضاء ذات الدخل المنخفض مؤهلة للحصول على المساعدة في إطار مرفق التخفيف من حدة الفقر وتحقيق النمو. |
Le 20 octobre 2008, le FMI a entrepris le deuxième examen du programme d'assistance d'urgence après un conflit, en poursuivant les négociations avec le Gouvernement sur l'adoption d'un programme triennal au titre de la Facilité pour la réduction de la pauvreté et pour la croissance (FRPC). | UN | 35 - وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر 2008، بدأ صندوق النقد الدولي الاستعراض الثاني لبرنامج المساعدة الطارئة بعد انتهاء النزاع، مواصلا مفاوضاته مع الحكومة بشأن إمكانية وضع برنامج مدته ثلاث سنوات في إطار مرفق الحد من الفقر وتحقيق النمو. |
Le nouvel accord conclu à l'appui du nouvel arrangement de trois ans que le Pakistan a conclu avec le FMI au titre de la Facilité pour la lutte contre la pauvreté et pour la croissance a fait date en ce sens que le rééchelonnement s'applique à la totalité de l'encours de la dette avant la date butoir et prévoit une prolongation considérable de la période de remboursement, bien au-delà des conditions normales définies à Houston. | UN | أما الاتفاق الجديد الذي أُبرم دعما للترتيب الجديد الممتد على ثلاث سنوات في إطار مرفق النمو وتخفيف حدة الفقر الذي أجرته باكستان مع صندوق النقد الدولي فقد خطا خطوة ريادية من حيث تطبيق إعادة الجدولة على مجمل الديون المستحقة قبل تاريخ الانقطاع عن التسديد، ومن حيث أنه ينطوي على تمديد طويل لفترة التسديد تتخطى إلى حد بعيد شروط هيوستن القياسية. |
Quant à la République démocratique populaire lao, elle a enregistré de bons résultats macroéconomiques au titre de la Facilité pour la réduction de la pauvreté et pour la croissance appuyée par le FMI mais a indiqué qu'elle n'entendait pas se prévaloir de l'Initiative PPTE. | UN | وقد حققت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية رقما قياسيا في الأداء الاقتصادي الكلي السليم في إطار مرفق الحد من الفقر والنمو الذي يدعمه صندوق النقد الدولي لكنها أشارت إلى أنها لن تستفيد من المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون(52). |
3 L'accès annuel moyen de ces pays aux ressources du Fonds, y compris les tirages effectués au titre de la Facilité pour la transformation systémique (FTS), est estimé à 58 % de leurs quotas, alors que la moyenne pour l'ensemble du Fonds n'est que de 32 % des quotas au titre des accords de confirmation approuvés depuis novembre 1992. | UN | )٣( من المتوقع أن يعادل متوسط المبالغ المتاحة سنويا في إطار ترتيبات الصندوق، بما في ذلك المسحوبات في إطار مرفق تحويل النظم، ﻷولئك المستعملين، ٥٨ في المائة من حصصهم النسبية بالمقارنة بالمتوسط على نطاق الصندوق الذي تبلغ نسبته ٣٢ في المائة فقط من الحصة النسبية بموجب الترتيبات الاحتياطية التي ووفق عليها منذ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢. |
Au deuxième semestre de 1994, le Fonds a approuvé un nouvel accord de confirmation et un deuxième achat au titre de la Facilité pour la transformation systémique (FTS) pour la Slovaquie (accès total : 264,3 millions de dollars), un nouvel accord annuel dans le cadre de la facilité d'ajustement structurel renforcée (FASR) avec l'Ouganda (176,8 millions de dollars) et un premier achat FTS pour l'Ukraine (365,9 millions de dollars). | UN | وفي النصف الثاني من عام ١٩٩٤، وافق الصندوق على ترتيب احتياطي جديد وعملية شراء ثانية لسلوفاكيا في إطار مرفق التحول الشامل )مجموع المبالغ المتاحة ٢٦٤,٣ مليون دولار(، وترتيب سنوي جديد ﻷوغندا في إطار مرفق التكيف الهيكلي المعزز )١٧٦,٨ مليون دولار(، وعملية شراء أولي ﻷوكرانيا في إطار مرفق التحول الشامل )٢٦٥,٩ مليون دولار(. |