Demandes de paiement au titre des contingents et du matériel appartenant aux contingents traitées trimestriellement | UN | اضطُلع كل ربع سنة بتجهيز المدفوعات المتعلقة بالقوات وبالمعدات المملوكة للوحدات |
Il a également été possible de ramener à 748 millions de dollars à la fin de 2001 le montant des sommes dues au titre des contingents et du matériel leur appartenant. | UN | وكان أيضا من الممكن خفض الديون المتعلقة بالقوات والمعدات المملوكة للوحدات إلى 748 مليون دولار في نهاية عام 2001. |
Le niveau d'endettement vis-à-vis des États Membres au titre des contingents et du matériel reste élevé et s'avère difficile à réduire. | UN | فالديون المستحقة للدول الأعضاء عن القوات والمعدات تظل مرتفعة ويتعذر تخفيضها. |
Ces augmentations de dépenses sont en partie compensées par des économies réalisées au titre des contingents du fait de l'arrivée tardive du personnel militaire. | UN | ويقابل هذه النفقات الزائدة، جزئيا، تحقيق وفورات تحت بند الوحدات العسكرية بسبب التأخير في وصول القوات. |
Le Comité consultatif compte que les montants dus au titre des contingents et du matériel appartenant aux contingents seront remboursés au plus vite. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أن المطالبات المستحقة لتغطية تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات ستسوّى على وجه السرعة. |
4. Remboursements aux gouvernements au titre des contingents | UN | أفراد الدعم العسكري تسديد تكاليف القوات |
L'écart est essentiellement imputable à la diminution des dépenses au titre des contingents, des transports aériens, et des techniques des communications et de l'information. | UN | وذكرت أن الأسباب الرئيسية للفرق تعود إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالوحدات العسكرية والنقل الجوي وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
L'Organisation des Nations Unies lui doit en effet des sommes importantes au titre des contingents et du matériel. | UN | ومنظمة الأمم المتحدة مدينة لها بمبالغ كبيرة في إطار الوحدات والمعدات. |
Les emprunts d'une mission à une autre n'étant pas autorisés, les remboursements au titre des contingents et du matériel doivent être reportés. | UN | ونظرا لعدم السماح بالاقتراض فيما بين حسابات البعثات، ينبغي أن تؤجل المدفوعات المتعلقة بالقوات والمعدات. |
État des paiements au titre des contingents et du matériel leur appartenant, Dernier mois de paiement | UN | حالة سـداد المبالغ المتعلقة بالقوات والمعدات المملوكة للوحدات في 30 حزيران/ يونيه 2005 |
Les montants dus au titre des contingents seront contrôlés chaque trimestre et les versements correspondants effectués en fonction de la situation de trésorerie de chaque mission. | UN | وسيجري استعراض الالتزامات المتعلقة بالقوات على أساس فصلي وستُسدد استنادا إلى حالة النقدية بكل بعثة. |
Sommes dues à des États Membres au titre des contingents, | UN | حالة الخصوم المستحقة للبلدان المساهمة بقوات عن القوات والمعدات المملوكة للوحدات والاكتفاء الذاتي |
Les sommes dues au titre des contingents et des unités de police constituées représentent au plus 3 mois de dépenses. | UN | عدم تجاوز الالتزامات المستحقة عن القوات ووحدات الشرطة المشكلة مدة 3 أشهر |
L'économie au titre des contingents est due à des dépenses moins élevées que prévu au titre des rations, des voyages et du déploiement, et au retrait anticipé des contingents espagnol et marocain. | UN | تعزى الوفورات تحت بند الوحدات العسكرية إلى حصص الإعاشة والسفر والتنسيب والانسحاب المبكر للقوات الإسبانية والمغربية. |
On estime à 63 931 900 dollars le montant dû au titre des contingents pour la période achevée le 31 janvier 2001. | UN | وتشير التقديرات إلى أن مبلغا قدره 900 931 63 دولار مستحق لتغطية تكاليف القوات عن الفترة المنتهية في 31 كانون الثاني/يناير 2001. |
En lui confiant la responsabilité des paiements au titre des contingents, on renforcerait la coordination entre les missions et le Siège et le contrôle général des questions financières. | UN | وبالتالي، فإن جعلها مسؤولة عن تسديد تكاليف القوات من شأنه أن يعزز التنسيق بين البعثات والمقر، ويكفل قدرا أكبر من السيطرة العامة على المسائل المالية. |
La hausse des prévisions de dépenses est en partie compensée par la baisse des dépenses au titre des contingents due à la réduction de l'effectif autorisé par rapport au niveau de 2010/11. | UN | ويعوض الزيادة في الاحتياجات جزئيا نقصان في الاحتياجات المتعلقة بالوحدات العسكرية نتيجة تخفيض في القوام المأذون به بالمقارنة بالمستوى المدرج في الميزانية المعتمدة للفترة 2010/2011 |
Le Comité consultatif a par ailleurs été informé qu'au 31 décembre 2009, 2 230 000 dollars étaient dus au titre des contingents et 891 000 dollars au titre du matériel appartenant aux contingents. | UN | 10 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية أيضا بأن المبالغ المستحقة في إطار الوحدات بلغت في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 ما قدره 000 230 2 دولار وفي إطار المعدات المملوكة للوحدات ما قدره 000 891 دولار. |
Le montant des ressources fournies au titre des contingents avait été calculé sur la base d'un nombre estimatif de 176 129 mois-homme. | UN | واستند تقرير الموارد المخصصة للوحدات العسكرية على تقديرات بلغت ١٢٩ ١٧٦ شخصا/شهرا. |
Actuellement, le commandant adjoint de la MANUTO est engagé au titre des contingents. | UN | وتعيين نائب قائد القوة تعيين يدخل في بند الوحدات العسكرية. |
Le Comité regrette également l'absence d'informations sur l'état des remboursements aux gouvernements fournissant des contingents tant au titre des contingents qu'au titre du matériel leur appartenant. | UN | واللجنة الاستشارية تأسف أيضا لعدم توفر معلومات بشأن حالة السداد للبلدان المساهمة بقوات، سواء فيما يتعلق بالجنود أم بالمعدات المملوكة للوحدات. |
La Malaisie et nombre d'autres pays, qui sont à jour dans le versement de leurs quotes-parts, sont en fait pénalisés car ils ne reçoivent aucun remboursement au titre des contingents et de l'équipement qu'ils fournissent aux différentes opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | إن ماليزيا، ودولا كثيرة أخرى، على الرغم من سدادها في الوقت المحدد ﻷنصبتها المقررة، عوقبت في الواقع بعدم دفع المنظمة لها لقاء توفير القوات والمعدات لمختلف عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. |
Le Comité consultatif a par ailleurs été informé que les montants remboursés aux États Membres au titre des contingents pour la période allant du 1er janvier au 31 octobre 2008 s'élevaient à 11 933 000 dollars et que le montant dû au 30 septembre 2008 était de 315 000 dollars. | UN | 5 - وأُبلغت اللجنة أن مبلغا مجموعه 000 933 11 دولار قد دُفع إلى الدول الأعضاء تسديدا لتكاليف القوات من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008، وكان المبلغ غير المسدد حتى 30 أيلول/سبتمبر 2008 ما قدره 000 315 دولار. |
Les dépenses engagées jusqu'au 31 mars 2001 au titre des contingents et des unités de police constituées ont été intégralement remboursées. | UN | 25 - ردت تكاليف الوحدات العسكرية وتكاليف الشرطة النظامية كاملة للفترة المنتهية في آذار/مارس 2001. |
En outre, les remboursements au titre des contingents ont été plus importants que prévu. | UN | وإضافة إلى ذلك، كانت المبالغ التي دُفعت لتسديد تكاليف القوات أعلى مما كان متوقعا. |
14. L’effectif autorisé de la MONUG se composant uniquement d’observateurs militaires, il n’y a pas de remboursements à prévoir au titre des contingents. | UN | سادسا - حالة سداد التكاليف للحكومات المساهمة بقوات ١٤ - يتألف القوام المأذون به لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا من مراقبين عسكريين. |