"au titre des contingents" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقة بالقوات
        
    • عن القوات
        
    • تحت بند الوحدات العسكرية
        
    • لتغطية تكاليف القوات
        
    • تسديد تكاليف القوات
        
    • المتعلقة بالوحدات العسكرية
        
    • في إطار الوحدات
        
    • للوحدات العسكرية
        
    • في بند الوحدات العسكرية
        
    • بالجنود
        
    • لقاء توفير القوات
        
    • لتكاليف القوات
        
    • تكاليف الوحدات
        
    • لتسديد تكاليف القوات
        
    • للحكومات المساهمة بقوات
        
    Demandes de paiement au titre des contingents et du matériel appartenant aux contingents traitées trimestriellement UN اضطُلع كل ربع سنة بتجهيز المدفوعات المتعلقة بالقوات وبالمعدات المملوكة للوحدات
    Il a également été possible de ramener à 748 millions de dollars à la fin de 2001 le montant des sommes dues au titre des contingents et du matériel leur appartenant. UN وكان أيضا من الممكن خفض الديون المتعلقة بالقوات والمعدات المملوكة للوحدات إلى 748 مليون دولار في نهاية عام 2001.
    Le niveau d'endettement vis-à-vis des États Membres au titre des contingents et du matériel reste élevé et s'avère difficile à réduire. UN فالديون المستحقة للدول الأعضاء عن القوات والمعدات تظل مرتفعة ويتعذر تخفيضها.
    Ces augmentations de dépenses sont en partie compensées par des économies réalisées au titre des contingents du fait de l'arrivée tardive du personnel militaire. UN ويقابل هذه النفقات الزائدة، جزئيا، تحقيق وفورات تحت بند الوحدات العسكرية بسبب التأخير في وصول القوات.
    Le Comité consultatif compte que les montants dus au titre des contingents et du matériel appartenant aux contingents seront remboursés au plus vite. UN واللجنة الاستشارية على ثقة من أن المطالبات المستحقة لتغطية تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات ستسوّى على وجه السرعة.
    4. Remboursements aux gouvernements au titre des contingents UN أفراد الدعم العسكري تسديد تكاليف القوات
    L'écart est essentiellement imputable à la diminution des dépenses au titre des contingents, des transports aériens, et des techniques des communications et de l'information. UN وذكرت أن الأسباب الرئيسية للفرق تعود إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالوحدات العسكرية والنقل الجوي وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    L'Organisation des Nations Unies lui doit en effet des sommes importantes au titre des contingents et du matériel. UN ومنظمة الأمم المتحدة مدينة لها بمبالغ كبيرة في إطار الوحدات والمعدات.
    Les emprunts d'une mission à une autre n'étant pas autorisés, les remboursements au titre des contingents et du matériel doivent être reportés. UN ونظرا لعدم السماح بالاقتراض فيما بين حسابات البعثات، ينبغي أن تؤجل المدفوعات المتعلقة بالقوات والمعدات.
    État des paiements au titre des contingents et du matériel leur appartenant, Dernier mois de paiement UN حالة سـداد المبالغ المتعلقة بالقوات والمعدات المملوكة للوحدات في 30 حزيران/ يونيه 2005
    Les montants dus au titre des contingents seront contrôlés chaque trimestre et les versements correspondants effectués en fonction de la situation de trésorerie de chaque mission. UN وسيجري استعراض الالتزامات المتعلقة بالقوات على أساس فصلي وستُسدد استنادا إلى حالة النقدية بكل بعثة.
    Sommes dues à des États Membres au titre des contingents, UN حالة الخصوم المستحقة للبلدان المساهمة بقوات عن القوات والمعدات المملوكة للوحدات والاكتفاء الذاتي
    Les sommes dues au titre des contingents et des unités de police constituées représentent au plus 3 mois de dépenses. UN عدم تجاوز الالتزامات المستحقة عن القوات ووحدات الشرطة المشكلة مدة 3 أشهر
    L'économie au titre des contingents est due à des dépenses moins élevées que prévu au titre des rations, des voyages et du déploiement, et au retrait anticipé des contingents espagnol et marocain. UN تعزى الوفورات تحت بند الوحدات العسكرية إلى حصص الإعاشة والسفر والتنسيب والانسحاب المبكر للقوات الإسبانية والمغربية.
    On estime à 63 931 900 dollars le montant dû au titre des contingents pour la période achevée le 31 janvier 2001. UN وتشير التقديرات إلى أن مبلغا قدره 900 931 63 دولار مستحق لتغطية تكاليف القوات عن الفترة المنتهية في 31 كانون الثاني/يناير 2001.
    En lui confiant la responsabilité des paiements au titre des contingents, on renforcerait la coordination entre les missions et le Siège et le contrôle général des questions financières. UN وبالتالي، فإن جعلها مسؤولة عن تسديد تكاليف القوات من شأنه أن يعزز التنسيق بين البعثات والمقر، ويكفل قدرا أكبر من السيطرة العامة على المسائل المالية.
    La hausse des prévisions de dépenses est en partie compensée par la baisse des dépenses au titre des contingents due à la réduction de l'effectif autorisé par rapport au niveau de 2010/11. UN ويعوض الزيادة في الاحتياجات جزئيا نقصان في الاحتياجات المتعلقة بالوحدات العسكرية نتيجة تخفيض في القوام المأذون به بالمقارنة بالمستوى المدرج في الميزانية المعتمدة للفترة 2010/2011
    Le Comité consultatif a par ailleurs été informé qu'au 31 décembre 2009, 2 230 000 dollars étaient dus au titre des contingents et 891 000 dollars au titre du matériel appartenant aux contingents. UN 10 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية أيضا بأن المبالغ المستحقة في إطار الوحدات بلغت في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 ما قدره 000 230 2 دولار وفي إطار المعدات المملوكة للوحدات ما قدره 000 891 دولار.
    Le montant des ressources fournies au titre des contingents avait été calculé sur la base d'un nombre estimatif de 176 129 mois-homme. UN واستند تقرير الموارد المخصصة للوحدات العسكرية على تقديرات بلغت ١٢٩ ١٧٦ شخصا/شهرا.
    Actuellement, le commandant adjoint de la MANUTO est engagé au titre des contingents. UN وتعيين نائب قائد القوة تعيين يدخل في بند الوحدات العسكرية.
    Le Comité regrette également l'absence d'informations sur l'état des remboursements aux gouvernements fournissant des contingents tant au titre des contingents qu'au titre du matériel leur appartenant. UN واللجنة الاستشارية تأسف أيضا لعدم توفر معلومات بشأن حالة السداد للبلدان المساهمة بقوات، سواء فيما يتعلق بالجنود أم بالمعدات المملوكة للوحدات.
    La Malaisie et nombre d'autres pays, qui sont à jour dans le versement de leurs quotes-parts, sont en fait pénalisés car ils ne reçoivent aucun remboursement au titre des contingents et de l'équipement qu'ils fournissent aux différentes opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN إن ماليزيا، ودولا كثيرة أخرى، على الرغم من سدادها في الوقت المحدد ﻷنصبتها المقررة، عوقبت في الواقع بعدم دفع المنظمة لها لقاء توفير القوات والمعدات لمختلف عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Le Comité consultatif a par ailleurs été informé que les montants remboursés aux États Membres au titre des contingents pour la période allant du 1er janvier au 31 octobre 2008 s'élevaient à 11 933 000 dollars et que le montant dû au 30 septembre 2008 était de 315 000 dollars. UN 5 - وأُبلغت اللجنة أن مبلغا مجموعه 000 933 11 دولار قد دُفع إلى الدول الأعضاء تسديدا لتكاليف القوات من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008، وكان المبلغ غير المسدد حتى 30 أيلول/سبتمبر 2008 ما قدره 000 315 دولار.
    Les dépenses engagées jusqu'au 31 mars 2001 au titre des contingents et des unités de police constituées ont été intégralement remboursées. UN 25 - ردت تكاليف الوحدات العسكرية وتكاليف الشرطة النظامية كاملة للفترة المنتهية في آذار/مارس 2001.
    En outre, les remboursements au titre des contingents ont été plus importants que prévu. UN وإضافة إلى ذلك، كانت المبالغ التي دُفعت لتسديد تكاليف القوات أعلى مما كان متوقعا.
    14. L’effectif autorisé de la MONUG se composant uniquement d’observateurs militaires, il n’y a pas de remboursements à prévoir au titre des contingents. UN سادسا - حالة سداد التكاليف للحكومات المساهمة بقوات ١٤ - يتألف القوام المأذون به لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا من مراقبين عسكريين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more