À reporter : obligation non financée au titre des prestations dues au personnel | UN | يضاف إليه بأثر رجعي: الالتزامات غير الممولة المتعلقة باستحقاقات الموظفين |
De plus, lorsque ce document a été élaboré, les résultats de l'évaluation actuarielle des montants à prévoir au titre des prestations dues au personnel pour 2012 étaient encore attendus. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تكن نتائج التقويم الاكتواري للالتزامات المتعلقة باستحقاقات الموظفين قد وردت وقتَ إعداد هذه الوثيقة. |
33 - 34 - Obligations au titre des prestations dues au personnel | UN | 33 -34 - الخصوم المتعلقة باستحقاقات الموظفين |
Un montant de 21 849 000 euros apparaît dans l'état de la situation financière sous la rubrique " Autres activités et services spéciaux " au titre des prestations dues au personnel. | UN | ويظهر مبلغ قدره 21.849 مليون يورو في بيان الموقف المالي بخصوص قطاع الأنشطة الأخرى والخدمات الخاصة باعتباره خصماً عائدا لاستحقاقات الموظفين. |
Ces engagements sont déterminés par des évaluations actuarielles indépendantes et en fin d'année, leur montant total au titre des prestations dues au personnel s'élevait à 123,1 millions d'euros. | UN | وتُحدّد هذه الخصوم بتقييمات اكتوارية مستقلة، وقد بلغ مجموع الخصوم العائدة إلى استحقاقات الموظفين في نهاية العام ما مقداره 123.1 مليون يورو. |
Comptabilisation initiale des obligations au titre des prestations dues au personnel (97,739 millions d'euros); | UN | * الاعتراف الأوّلي بالخصوم المتعلقة باستحقاقات الموظفين 97.739 مليون يورو؛ |
Obligations au titre des prestations dues au personnel | UN | الخصوم المتعلقة باستحقاقات الموظفين |
À la fin de 2008, le solde des ressources ordinaires inutilisées s'établissait à 25,4 millions de dollars (contre 64 millions de dollars en 2007) après déduction de l'obligation non provisionnée au titre des prestations dues au personnel. | UN | 27 - بلغ رصيد الموارد العادية غير المنفقة في نهاية عام 2008 بعد إجراء التسويات بالنسبة إلى الالتزامات غير الممولة المتعلقة باستحقاقات الموظفين 25.4 مليون دولار (مقابل 64.0 مليون دولار في عام 2007). |
l) Charges à payer au titre des prestations dues au personnel | UN | (ل) الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الموظفين |
Il s'agissait principalement de mesures à prendre en vue de remédier aux insuffisances de la validation des données communiquées aux actuaires aux fins de déterminer la valeur actuarielle des engagements au titre des prestations dues au personnel, ainsi que d'améliorations à apporter aux procédures de rapprochement bancaire. | UN | وتتصل هذه التوصيات أساسا بالإجراءات المتخذة لمعالجة أوجه القصور في تأكيد البيانات المقدمة للاكتواريين من أجل تحديد القيمة الاكتوارية والالتزامات المتعلقة باستحقاقات الموظفين، وبالتحسينات المدخلة على إجراءات التسوية المصرفية. |
La valeur des engagements au titre des prestations dues au personnel établie par l'actuaire au 31 décembre 2012 s'élevait à 505,4 millions de dollars. | UN | وحتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، بلغت قيمة الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الموظفين حسبما حددها الخبير الاكتواري 505.6 ملايين دولار. |
Les estimations englobent, sans s'y limiter, la juste valeur des biens et services reçus en dons, les charges et engagements au titre des prestations dues au personnel après la cessation de service, le degré de dépréciation des créances et des stocks, des immobilisations corporelles, et les actifs et passifs éventuels. | UN | وتتضمن هذه التقديرات على سبيل المثال لا الحصر ما يلي: القيمة العادلة للسلع والخدمات المتبرع بها، والرسوم المستحقة والخصوم المتعلقة باستحقاقات الموظفين بعد انتهاء الخدمة، ودرجة اضمحلال الحسابات المستحقة القبض والمخزونات والممتلكات والمنشآت والمعدات، والأصول والخصوم الاحتمالية. |
D'autres entités des Nations Unies ont élaboré des plans de financement à moyen terme dans le but de financer intégralement leurs charges au titre des prestations dues au personnel. | UN | 58 - وأعدت كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة خطط تمويل متوسطة الأجل بغرض التمويل الكامل لالتزاماتها المتعلقة باستحقاقات موظفيها. |
Fin 2012, le solde des ressources ordinaires inutilisées disponibles pour la programmation en 2013, s'établissait à 41,8 millions de dollars, après déduction de l'obligation non provisionnée au titre des prestations dues au personnel et autres réserves, comme le montre le tableau 25, à l'annexe 1. | UN | 26 - بلغ رصيد الموارد العادية غير المنفقة في نهاية عام 2012 المتاح للبرمجة في عام 2013، بعد التسويات المتعلقة باستحقاقات الموظفين وغيرها من الاحتياطيات، ما مقداره 41.8 مليون دولار على النحو المبين في الجدول 25 من المرفق الأول. |
Le montant qui figure dans les états financiers de l'exercice au titre des prestations dues au personnel à la cessation de service et après le départ à la retraite est de 367,5 millions de dollars, dont 308 millions pour l'assurance maladie après la cessation de service, 33 millions pour les versements en compensation des jours de congé annuel accumulés et 26,5 millions pour les prestations liées au rapatriement. | UN | 38 - بلغ رقم الخصوم المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد الوارد في البيانات المالية 367.5 مليون دولار، ويشمل 308 ملايين من الدولارات للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة و 33 مليون دولار للإجازات السنوية غير المستخدمة و 26.5 مليون دولار لاستحقاقات العودة إلى الوطن. |
À la fin de 2008, le solde des ressources ordinaires inutilisées s'établissait à 43,6 millions de dollars (contre 25,4 millions de dollars en 2008) après déduction du passif non provisionné au titre des prestations dues au personnel. | UN | وبلغ الرصيد غير المنفق من الموارد العادية في نهاية عام 2009، بعد التسويات المتعلقة باستحقاقات الموظفين وغيرها من الاحتياطيات مبلغ 43.6 مليون دولار (مقابل 25.4 مليون دولار في عام 2008). |
Un montant de 21,849 millions d'euros apparaît dans l'état de la situation financière sous la rubrique " Autres activités et services spéciaux " au titre des prestations dues au personnel. | UN | ويظهر مبلغ قدره 21.849 مليون يورو في بيان الموقف المالي بخصوص قطاع الأنشطة الأخرى والخدمات الخاصة باعتباره خصماً عائدا لاستحقاقات الموظفين. |
8. Les engagements au titre des prestations dues au personnel employé pour des périodes de courte ou de longue durée sont provisionnés à mesure que et lorsque les services sont fournis et non selon la méthode de la comptabilisation au décaissement qui avait cours avant l'application des normes IPSAS. | UN | 8- وتصبح الخصوم العائدة إلى استحقاقات الموظفين في الأجلين القصير والطويل مستحقة حال إنجاز هؤلاء الموظفين الخدمات الموكلة إليهم، على عكس نهج الدفع أولا بأول الذي كان متّبعا قبل الأخذ بمعايير إيبساس. |
7. Les engagements au titre des prestations dues au personnel employé pour des périodes de courte ou de longue durée sont provisionnés à mesure que et lorsque les services sont fournis et non selon la méthode de la comptabilisation au décaissement qui avait cours avant l'application des normes IPSAS. | UN | 7- وتصبح الخصوم العائدة إلى استحقاقات الموظفين في الأجلين القصير والطويل مستحقة حال إنجاز هؤلاء الموظفين الخدمات الموكلة إليهم، على عكس المحاسبة على أساس نقدي التي كانت متّبعة قبل الأخذ بمعايير إيبساس. |
Ces engagements sont déterminés par des évaluations actuarielles indépendantes et en fin d'année, leur montant total au titre des prestations dues au personnel s'élevait à 137,2 millions d'euros (123,1 millions en 2010). | UN | وقد بلغ مجموع الخصوم العائدة إلى استحقاقات الموظفين في نهاية العام ما مقداره 137.2 مليون يورو (مقابل 123.1 مليون يورو في عام 2010). |