:: Augmentation des crédits demandés au titre des transports aériens résultant d'une hausse du coût du carburant aviation | UN | :: قابلت التخفيضات بشكل جزئي زيادة في الاحتياجات تحت بند النقل الجوي نتيجة ارتفاع سعر وقود الطائرات |
Par ailleurs, l'acquisition de conteneurs maritimes a été budgétisée sous cette rubrique mais imputée au titre des transports maritimes ou fluviaux dans le nouveau plan comptable. | UN | وعلاوة على ذلك، خُصص اعتماد لشراء الحاويات البحرية في إطار هذا البند غير أنه قُيِّد تحت بند النقل البحري وفقا لمخطط الحسابات الجديد. |
Les montants proposés au titre des transports aériens comprennent : | UN | وتشمل الاحتياجات المقترحة للنقل الجوي ما يلي: |
:: Augmentation des dépenses au titre des transports terrestres par suite du remplacement de 79 véhicules | UN | :: احتياجات أكبر للنقل البري بسبب استبدال 79 مركبة |
:: Diminution des prévisions de dépenses au titre des transports terrestres due au fait que les véhicules ont cessé d'être remplacés en prévision de la réduction générale des effectifs de la Mission | UN | :: خفض الاحتياجات المتعلقة بالنقل البري بسبب وقف الاستعاضة عن المركبات نظرا للتقليص العام لحجم البعثة |
Les ressources nécessaires au titre des transports aériens sont présentées conformément aux directives et priorités établies sur la base du mandat existant, en tenant compte du rapport coût-efficacité et d'une utilisation efficace des biens. | UN | صيغت الاحتياجات من الموارد في إطار بند النقل الجوي وفقا للسياسات والأولويات القائمة على أساس الولاية الحالية، مع مراعاة الفعالية من حيث التكلفة والكفاءة في استخدام الأصول. |
Par ailleurs, les ressources budgétaires prévues au titre des transports terrestres pour l'UNFICYP devraient être examinées et ajustées, au besoin, pour tenir compte du remboursement des quatre véhicules loués par le Bureau du Conseiller spécial pour Chypre. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي مراجعة الموارد من الميزانية تحت بند النقل البري للقوة، وتعديلها، إذا لزم الأمر، بحيث تؤخذ في الحسبان المبالغ المسددة عن أربع مركبات استأجرها مكتب المستشار الخاص المعني بقبرص. |
S'étant renseigné, le Comité consultatif a été informé que les ressources demandées au titre des transports aériens comprenaient un montant de 1,2 million de dollars relatif à l'achat de services touchant l'engin sans pilote. | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الموارد المقترحة تحت بند النقل الجوي تشمل مبلغا قدره 1.2 مليون دولار في إطار الخدمات الجوية المتصلة بالحصول على خدمات مركبة جوية ذاتية التشغيل. |
Les dépassements de crédits liés à la lutte contre les incendies et au matériel de sécurité s'expliquent par l'annulation d'un contrat de prestation de services au titre des transports aériens portant sur les opérations de recherche et de sauvetage et les évacuations sanitaires aériennes. | UN | ونتجت الزيادة في الاحتياجات من لوازم إطفاء الحرائق ومعدات الأمن والسلامة عن إلغاء عقد للحصول على خدمات تحت بند النقل الجوي يتصل بعمليات البحث والإنقاذ في حالات الطوارئ وعمليات الإجلاء الطبي جويا. |
:: Diminution de 257 000 dollars au titre des transports aériens, qui s'explique principalement par un plus grand recours aux patrouilles au sol et au retrait d'un hélicoptère MI-8T; | UN | :: نقصان قدره 000 257 دولار تحت بند النقل الجـوي، يعـزى أساسا إلى زيادة الاعتماد على الدوريات البرية ووقف تشغيل طائـرة مروحيـة واحــدة مــن طــراز MI-8T |
Par ailleurs, la diminution de 9,9 % au titre des transports terrestres, mentionnée ci-dessus est le résultat net de la réduction du parc de véhicules et de la hausse du prix des carburants. | UN | بيد أن النقصان المشار إليه أعلاه بنسبة 9.9 في المائة تحت بند النقل البري الذي يعكس تخفيض أسطول المركبات، قد تقابله جزئيا ارتفاع أسعار الوقود. |
Le solde de 386 000 dollars est imputable à l'augmentation des ressources à prévoir au titre des transports aériens. | UN | ويُعزى المبلغ المتبقي وقدره 000 386 دولار إلى زيادة الاحتياجات اللازمة للنقل الجوي. |
Le plan de financement standard ne prévoit aucun crédit au titre des transports maritimes ou fluviaux pour la première année de fonctionnement des missions. | UN | 352 - لا يضع نموذج التمويل الموحد تصوّر للاحتياجات من الموارد للنقل البحري للبعثات في السنة الأولى من عملياتها. |
Le montant prévu au titre des transports représente 50 % des dépenses effectives, les 50 % restants devant être inscrits au budget de l'ATNUSO. | UN | ويمثل المبلغ المخصص للنقل نسبة ٥٠ في المائة من الكلفة الفعلية نظرا ﻷن الرصيد سيقيد على حساب إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية. |
Les dépenses prévues au titre des transports terrestres pour l'exercice 2014/15 s'élèvent à 7 305 400 dollars, ce qui représente une diminution de 2 636 500 dollars, soit 26,5 %, par rapport au montant prévu pour 2013/14. | UN | 42 - تصل الاحتياجات المقدرة للنقل البري للفترة 2014-2015 إلى 400 305 7 دولار، وهو ما يمثل انخفاضا قدره 500 636 2 دولار أو 26.5 في المائة بالمقارنة مع مخصصات الفترة 2013-2014. |
:: Diminution des prévisions de dépenses au titre des transports aériens due au fait qu'il a été mis fin au contrat concernant les avions | UN | :: خفض الاحتياجات المتعلقة بالنقل الجوي نظرا لإنهاء عقد الطائرة الثابتة الجناحين |
Le coût de cette acquisition a été imputé sur le solde inutilisé des crédits ouverts au titre des transports aériens qui résulte de la passation d'un nouveau marché. | UN | وجرى تكبد تكلفة المطابخ من الرصيد في إطار فئة الإنفاق المتعلقة بالنقل الجوي نتيجة لإبرام عقد جديد. |
Toutefois, avec la clôture de l'exercice comptable de 2010/11, le processus de recouvrement des coûts avait pris fin et la baisse correspondante des ressources nécessaires au titre des transports aériens avait été prise en compte dans le rapport sur l'exécution du budget de la MINUAD pour le même exercice. | UN | غير أنه، لدى إقفال الفترة المحاسبية 2010/2011، لم تعد عملية استرداد التكاليف مستمرة وترد الاحتياجات المنخفضة المقابلة في إطار بند النقل الجوي ضمن تقرير أداء العملية المختلطة للفترة نفسها. |
Un montant supplémentaire de 3 870 100 dollars est donc nécessaire au titre des transports. | UN | ولذلك فإنه سيكون مطلوبا لعمليات النقل مبلغ اضافي قدره ١٠٠ ٨٧٠ ٣ دولار. |
11. Le Comité consultatif note un dépassement de 11 200 dollars au titre des transports. | UN | ١١ - وتلاحظ اللجنة أن هناك تجاوزا في النفقات بمبلغ ٢٠٠ ١١ دولار تحت بند عمليات النقل. |
Les gains de productivité ainsi obtenus sont pris en compte au titre des transports terrestres. | UN | وترد الوفورات ذات الصلة المتحققة نتيجة لزيادة الكفاءة في الفرع المتعلق بالنقل البري. |
Les économies sur les dépenses opérationnelles ont été annulées en partie par un dépassement de 408 600 dollars au titre des transports terrestres, dû à l'augmentation du coût des véhicules légers en vertu du contrat-cadre et à la hausse du coût des pièces de rechange, des réparations et de l'entretien du parc de véhicules. | UN | 7 - وقابل أوجه النقصان هذه في الإنفاق تحت بند التكاليف التشغيلية احتياجات إضافية قدرها 600 408 دولار تم تكبدها فيما يتعلق بالنقل البري، نتيجة زيادة في تكلفة المركبات الخفيفة بموجب عقد إطاري وزيادة في تكاليف قطع الغيار والتصليح والصيانة اللازمة لأسطول المركبات. |
L'Opération a maintenu ses liens étroits avec la Base logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) au titre des transports et d'autres services. | UN | وواصلت البعثة الاحتفاظ بعلاقات وثيقة مع قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا، فيما يخص النقل والخدمات الأخرى. |
Le Comité a reçu, à sa demande, des renseignements supplémentaires sur les dépassements de crédits au titre des transports terrestres (les dépenses ayant été de 57 % supérieures aux montants approuvés). | UN | 8 - وتم تزويد اللجنة بناء على طلبها بمعلومات إضافية عن التجاوز في نفقات النقل البري التي أسفرت عن زيادة عن الاعتماد المخصص بنسبة 57 في المائة. |
Vu l'état d'avancement des négociations, le Comité consultatif estime peu probable que la totalité des aéronefs prévus soit effectivement déployée et recommande donc que le montant prévu au titre des transports aériens reste le même que le montant réparti pour l'exercice en cours. | UN | وبالنظر إلى حالة المفاوضات، ترى اللجنة الاستشارية أن من غير المرجح أن يتم النشر الفعلي لكامل عدد الطائرات المتوقع، وتوصي بالإبقاء على الاعتماد المخصص لبند النقل الجوي في مستوى مخصصات الفترة الحالية. |