V.75 Le montant des ressources demandées à ce chapitre du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999 s'élève à 49 704 800 dollars au titre du budget ordinaire et à 374 300 dollars au titre des fonds extrabudgétaires. | UN | خامسا - ٧٥ يقدر حجم الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ تحت هذا الباب بمبلغ ٨٠٠ ٧٠٤ ٤٩ دولار في إطار الميزانية العادية و ٣٠٠ ٣٧٤ دولار في شكل موارد خارجة عن الميزانية. |
Les dépenses totales pour tous les fonds étaient de 651,6 millions de dollars, dont 531,5 millions de dollars au titre du budget ordinaire et 120,1 millions de dollars au titre des projets. | UN | وبلغ مجموع نفقات فترة السنتين في جميع الصناديق ٦٥١,٦ مليون دولار، كان منها ٥٣١,٥ مليون دولار يمثل النفقات في إطار الميزانية العادية و ١٢٠,١ مليون دولار للمشاريع. |
Recettes et sources de financement. En 2000, le montant total des contributions en espèces et en nature reçues par l'Office a été de 311,4 millions de dollars, dont 270,9 millions de dollars au titre du budget ordinaire et 40,5 millions de dollars au titre des projets. | UN | 117 - الإيرادات ومصادر التمويل - بلغ ما تلقته الأونروا في عام 2000 من الإيرادات النقدية والعينية 311.4 مليون دولار منها 270.9 مليون دولار للميزانية العادية و 40.5 مليون دولار للمشاريع. |
Le déménagement portera environ sur 140 postes financés au titre du budget ordinaire et 50 postes financés au titre de ressources extra-budgétaires. | UN | وقال إن عملية الانتقال تمس ما يقارب ١٤٠ وظيفة من الميزانية العادية و ٥٠ وظيفة خارجة عن الميزانية. |
Entre 1999 et 2001, l'OMS a assumé pour sa part le tiers des dépenses de coopération technique, soit approximativement une moyenne de 613,3 millions de dollars par an, au titre du budget ordinaire et des ressources extrabudgétaires. | UN | وفيما بين عامي 1999 و 2001، نفذت منظمة الصحة العالمية بمفردها ثلث نفقات التعاون التقني، بمعدل زهاء 613.3 مليون دولار في السنة، لكل من الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية. |
Les États membres de l'Union européenne, l'Autriche et la Hongrie honorent promptement, en totalité et sans condition leurs obligations au titre du budget ordinaire et des opérations de maintien de la paix. | UN | أما عن الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي والنمسا وهنغاريا فإنها من جانبها تفي بالتزامها في الميزانية العادية وفي عمليات حفظ السلم بسرعة وبالـكامل ودون شروط. |
D’autre part, la présence de plus en plus importante de personnel prêté au Département des opérations de maintien de la paix et la diminution du nombre de postes financés au titre du budget ordinaire et du compte d’appui aux opérations de maintien de la paix est préoccupante. | UN | وثمة قضية أخرى موضع انشغال وهي أنه يوجد لدى إدارة عمليات حفظ السلام عدد متزايد من الموظفين المعارين وعدد متناقص من الوظائف الممولة من الميزانية العادية ومن حساب دعم عمليات حفظ السلام. |
On estime qu'un montant de 1,5 million de dollars sera consacré à ces activités, dont 1 050 000 dollars au titre du budget ordinaire et 450 000 dollars au titre des ressources extrabudgétaires. | UN | ومن المقدر أن يخصص لتلك الأنشطة مبلغ قدره 000 500 1 دولار، يتألف من مبلغ قدره 000 050 1 دولار في إطار الميزانية العادية ومبلغ قدره 000 450 دولار من الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Sur la base des recettes perçues à ce titre en 2002 et prévues pour 2003, des prévisions de recettes de 1 321 000 euros au titre du budget ordinaire et de 127 000 euros au titre du budget opérationnel pour 20042005 semblent raisonnables. | UN | وبناء على الايرادات المحققة تحت هذا العنوان في عام 2002 والمرتقب تحققها في عام 2003، تعتبر التقديرات البالغة 000 321 1 يورو في اطار الميزانية العادية و 000 127 يورو في اطار الميزانيــة العملياتية تقديرات معقولــة للفترة 2004-2005. |
V.75 Le montant des ressources demandées à ce chapitre du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999 s'élève à 49 704 800 dollars au titre du budget ordinaire et à 374 300 dollars au titre des fonds extrabudgétaires. | UN | خامسا - ٧٥ يقدر حجم الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ تحت هذا الباب بمبلغ ٨٠٠ ٧٠٤ ٤٩ دولار في إطار الميزانية العادية و ٣٠٠ ٣٧٤ دولار في شكل موارد خارجة عن الميزانية. |
IV.30 En ce qui concerne les consultants et les groupes spéciaux d'experts, les dépenses doivent être financées à hauteur de 2 677 900 dollars au titre du budget ordinaire et de 22 010 000 dollars au moyen des fonds extrabudgétaires. | UN | رابعا - ٣٠ وتبلغ الاعتمادات المدرجة للخبراء الاستشاريين وأفرقة الخبراء المخصصة ٩٠٠ ٦٧٧ ٢ دولار في إطار الميزانية العادية و ٠٠٠ ٠١٠ ٢٢ دولار في إطار الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Dépenses et résultats financiers. Le montant total des dépenses de l'Office en 2000 a été de 300,3 millions de dollars, dont 280,7 millions de dollars au titre du budget ordinaire et 19,6 millions de dollars au titre des projets. | UN | 118 - النفقات والنتائج المالية - بلغت نفقات الأونروا في عام 2000 ما مجموعه 300.3 مليون دولار، كان 280.7 مليون دولار منها للميزانية العادية و 19.6 مليون دولار منها للمشاريع. |
Recettes et sources de financement. En 1999, le montant total des contributions en espèces et en nature reçues par l'Office a été de 309 millions de dollars, dont 288 millions de dollars au titre du budget ordinaire et 21 millions de dollars au titre des projets. | UN | 92 - الإيرادات ومصادر التمويل - بلغ ما تلقته الأونروا في عام 1999 من الإيرادات النقدية والعينية 309 مليون دولار منها 288 مليون دولار للميزانية العادية و 21 مليون دولار للمشاريع. |
Dépenses et résultats financiers. Le montant total des dépenses de l'Office en 1999 a été de 285,6 millions de dollars, dont 273,2 millions de dollars au titre du budget ordinaire et 12,4 millions de dollars au titre des projets. | UN | 93 - النفقات والنتائج المالية - بلغت نفقات الأونروا في عام 1999 ما مجموعه 285.6 مليون دولار، كان 273.2 مليون دولار منها للميزانية العادية و 12.4 مليون دولار منها للمشاريع. |
Il dispose de 452 postes autorisés, dont 172 sont financés au titre du budget ordinaire et 280 au titre des ressources extrabudgétaires. | UN | وكانت لديه نحو 452 وظيفة معتمدة، منها 172 وظيفة ممولة من الميزانية العادية و 280 وظيفة ممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Exécution. Procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme. Financement assuré au titre du budget ordinaire et des ressources extrabudgétaires. | UN | التنفيذ - تتولاه شعبة الإجراءات الخاصة في مجلس حقوق الإنسان؛ التمويل من الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية. |
Le Kazakhstan est néanmoins déterminé à s'acquitter de ses obligations et, en dépit de ses difficultés, a versé à la fin de 1993 3,5 millions de dollars environ au titre du budget ordinaire et du financement des opérations de maintien de la paix. | UN | ومع ذلك فإن كازاخستان مصممة على الوفاء بالتزاماتها وهي على الرغم من صعوباتها، قد دفعت، في نهاية عام ١٩٩٣، ٣,٥ ملايين دولار تقريبا من حصتها في الميزانية العادية وفي تمويل عمليات حفظ السلم. |
Les indicateurs et les rapports associés sont élaborés pour les dépenses au titre du budget ordinaire et les dépenses extrabudgétaires, la gestion des avis de vacance de poste, la représentation équilibrée des hommes et des femmes et l'application des recommandations du Bureau des services de contrôle interne. | UN | وضع المؤشرات والتقارير الداعمة للنفقات من الميزانية العادية ومن مصادر خارجة عن الميزانية، وإدارة الشواغر، والتوازن الجنساني، وتنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
13.21 Conformément à la résolution 58/269 de l'Assemblée générale, le montant des dépenses prévues par le Centre du commerce international pour les activités d'évaluation durant l'exercice biennal 2014-2015 est estimé à 2 258 000 dollars (dont 928 000 dollars au titre du budget ordinaire et 1 330 000 dollars au titre des ressources extrabudgétaires). | UN | 13-21 عملا بأحكام قرار الجمعية العامة 58/269، حدّد مركز التجارة الدولية موارد تلزم لاضطلاعه بأنشطة التقييم في فترة السنتين 2014-2015 تقدّر بمبلغ 000 258 2 دولار، منها مبلغ 000 928 دولار في إطار الميزانية العادية ومبلغ 000 330 1 دولار في إطار الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Sur la base des recettes touchées à ce titre en 2000 et prévues pour 2001, des prévisions de recettes de 1 600 000 euros au titre du budget ordinaire et de 200 000 euros au titre du budget opérationnel pour 20022003 semblent raisonnables. | UN | وبناء على الايرادات المحققة تحت هذا العنوان في عام 2000 والمرتقب تحققها في عام 2001، تعتبر التقديرات البالغة 000 600 1 يورو في اطار الميزانية العادية و 000 200 يورو في اطار الميزانية العملياتية تقديرات معقولة للفترة 2002-2003. |
L'adoption de la nouvelle convention pour l'exercice considéré a donc eu pour effet de réduire le montant des engagements et des charges à payer non budgétisées de 9 506 000 dollars au titre du budget ordinaire et de 5 398 000 dollars au titre des fonds extrabudgétaires. | UN | ولذلك فإن الأثر الناجم عن اعتماد هذه السياسة الجديدة في الفترة الحالية هو حدوث انخفاض في كل من الالتزامات والنفقات بمبلغ 000 506 9 دولار بالنسبة للميزانية العادية وبمبلغ 000 398 5 دولار بالنسبة للموارد الخارجة عن الميزانية. |
Mais il subsisterait encore un déficit estimatif de quelque 43 millions de dollars au titre du budget ordinaire et du compte EMLOT en 1994. | UN | ومع ذلك، فسيظل هناك عجز مرتقب يناهز ٤٣ مليون دولار في الميزانية العادية وميزانية التدابير الاستثنائية في لبنان واﻷراضي المحتلة في عام ١٩٩٤. |
Toutefois, on a fait observer qu'il faudrait renforcer la capacité du Bureau de faire face à des situations d'urgence et résoudre le problème que pose l'écart important entre les ressources fournies au titre du budget ordinaire et les contributions volontaires. | UN | على أنه أوضح أنه ينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لإيجاد القدرة على مواجهة الاحتياجات المفاجئة والفجوة الواسعة بين الموارد الموفرة في ظل الميزانية العادية مقابل التبرعات. |
Peu avant l'ouverture de la cinquante-troisième session, il a versé 1,7 millions de dollars au titre du budget ordinaire et des opérations de maintien de la paix, soldant ainsi, dans le cas du budget ordinaire, tout ce qu'il devait pour 1997. | UN | وقد سدد بلدها، قبل افتتاح الدورة الثالثة والخمسين بفترة قصيرة مبلغ ١,٧ مليون دولار للميزانية العادية وميزانية عمليات حفظ السلام لﻷمم المتحدة، ومن ثم فإنه لم يعد له متأخرات في الميزانية العادية. |
Ses dépenses sont les montants déduits des contributions dues au titre du budget ordinaire et les budgets des opérations de maintien de la paix par les États Membres qui exonèrent de l’impôt sur le revenu les émoluments que l’Organisation des Nations Unies verse à leurs ressortissants. | UN | ويشمل الصندوق في بند النفقات اﻷرصدة المقيدة خصما من اﻷنصبة المقررة المتعلقة بالميزانية العادية وعمليات حفظ السلام بالنسبة للدول اﻷعضاء التي لا تفرض ضرائب على دخول مواطنيها من اﻷمم المتحدة. |
Le solde de trésorerie du Fonds général consolidé, au titre du budget ordinaire et des réserves, est déjà négatif et, selon le niveau des versements effectués par les principaux contribuants, le déficit pourrait se creuser encore et atteindre jusqu’à 247 millions de dollars en fin d’année. | UN | وهناك عجز من اﻵن في النقدية المتاحة للاستعمال في الصندوق العام الموحد، بما فيه الميزانية العادية والحسابات الاحتياطية، وقد يصل هذا العجز إلى ٢٤٧ مليون دولار بحلول نهاية ١٩٩٨، وقفا على مقدار مدفوعات المساهمين الرئيسيين. |
140. Certaines délégations ont déclaré qu'il faudrait parvenir à un meilleur équilibre entre les ressources proposées au titre du budget ordinaire et les fonds extrabudgétaires prévus, et elles ont exprimé leur inquiétude devant la dépendance de plus en plus grande à l'égard des fonds extrabudgétaires. | UN | ٠٤١ - وارتأت بعض الوفود أنه ينبغي تحسين التوازن بين الموارد المقترحة في إطار الميزانية العادية والموارد المقدرة الخارجة عن الميزانية، وأبدت القلق بشأن زيادة الاعتماد على الموارد الخارجة عن الميزانية. |