"au titre du cadre de coopération" - Translation from French to Arabic

    • في إطار التعاون
        
    • ضمن إطار التعاون
        
    • داخل إطار التعاون
        
    Les programmes entrepris au titre du cadre de coopération régionale portent surtout sur l'évaluation de la situation et les actions de sensibilisation. UN 28 - وينصب التأكيد الرئيسي في البرامج التي تنضوي في إطار التعاون الإقليمي على استعراض الحالة الراهنة وعلى الدعوة.
    137. La création de capacités constituait l'objectif global de toutes les activités entreprises au titre du cadre de coopération régionale. UN ٧٣١ - وكان بناء القدرات هو الهدف العام بين جميع اﻷنشطة المنفذة في إطار التعاون اﻹقليمي.
    137. La création de capacités constituait l'objectif global de toutes les activités entreprises au titre du cadre de coopération régionale. UN ٧٣١ - وكان بناء القدرات هو الهدف العام بين جميع اﻷنشطة المنفذة في إطار التعاون اﻹقليمي.
    Les ressources nécessaires à l'exécution des programmes prévus au titre du cadre de coopération de pays étaient considérables. UN والموارد اللازمة لتنفيذ البرامج ضمن إطار التعاون القطري هائلة.
    Les ressources nécessaires à l'exécution des programmes prévus au titre du cadre de coopération de pays étaient considérables. UN والموارد اللازمة لتنفيذ البرامج ضمن إطار التعاون القطري هائلة.
    Suite à la décision 99/11 du Conseil d'administration, le présent rapport contient une évaluation partielle des résultats des activités bénéficiant d'un appui du Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement au titre du cadre de coopération entre pays en développement. UN استجابة لمقرر المجلس التنفيذي 99/11، يتضمن هذا التقرير تقييما لنتائج الأنشطة التي تدعمها الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية داخل إطار التعاون.
    Le Gouvernement de transition a fait état d'améliorations en ce qui concerne le versement des contributions annoncées au titre du cadre de coopération intérimaire depuis mai. UN 51 - وقد أبلغت الحكومة الانتقالية عن تحسن صرف الأموال المتعهد بدفعها في إطار التعاون المؤقت منذ أيار/مايو.
    Un effort concerté et soutenu sera nécessaire pour qu'il produise un impact significatif dans les domaines complexes et sensibles qu'il a identifiés au titre du cadre de coopération régionale. UN وسيكون من المطلوب أن تتضافر جهوده وأن تتواصل لكي يكون له أثر كبير في المجالات المتعددة والحساسة التي كان قد حددها في إطار التعاون الإقليمي.
    Le présent rapport évalue les résultats des activités menées au titre du cadre de coopération technique avec l'appui du Groupe spécial. UN 5 - ويقدم هذا التقرير تقييما لنتائج الأنشطة التي دعمتها الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في إطار التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Cette force agirait au titre du cadre de coopération entre missions défini dans la résolution 1609 (2005) du Conseil de sécurité. UN وستعمل القوة في إطار التعاون بين البعثات المنصوص عليه في قرار مجلس الأمن 1609 (2005).
    L'Initiative poursuivra ses travaux au titre du cadre de coopération régionale du PNUD pour l'Asie et le Pacifique pour la période 20082011. UN وسوف تواصل المبادرة الإقليمية عملها في إطار التعاون الإقليمي للبرنامج الإنمائي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ للفترة 2008-2011.
    Il a parfois servi de fer de lance pour d'autres projets et programmes lancés au titre du cadre de coopération régionale. Il a une incidence sur la manière dont sont conçus les programmes régionaux et s'enrichit en retour des bilans et analyses effectués dans le cadre de ces programmes, l'échange d'idées a été salutaire entre eux. UN وقد كان أحيانا يعتبر الطليعة للمشاريع والبرامج الأخرى في إطار التعاون الإقليمي، ويهتدى به في تصميم البرامج الإقليمية، وينتفع هو أيضا من أعمال استعراض الحال ومن الأعمال التحليلية التي تضطلع بها المشاريع والبرامج المذكورة. وما زال ثمة تبادل صحي في الآراء بينهما.
    De plus, le fait que le Groupe spécial relève directement de l'Administrateur renforce le mécanisme de supervision et de responsabilité de telle sorte que les initiatives lancées au titre du cadre de coopération tiennent compte des priorités nationales, et des problèmes communs. UN بالإضافة إلى ذلك، تقدّم الوحدة الخاصة التقارير مباشرة إلى مدير البرنامج، مما يعزز آلية الرقابة والمساءلة لكفالة استمرار المبادرات المضطلع بها في إطار التعاون في تلبية الأولويات الوطنية والتصدي للتحديات المشتركة.
    b) En réponse à la demande adressée par le Comité de haut niveau chargé d'examiner la coopération Sud-Sud à sa dixième session, le PNUD a affecté au Groupe spécial 0,5 % de l'ensemble de ses ressources de programme, au titre du cadre de coopération technique entre pays en développement (1997-1999) (estimé à 15 millions de dollars); UN (ب) واستجابة لطلب من اللجنة الرفيعة المستوى للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في دورتها العاشرة، خصص برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 0.5 في المائة من مجموع موارده للوحدة الخاصة في إطار التعاون من أجل التعاون التقني فيما بين البلدان النامية للفترة 1997-1999 (يُقدر المبلغ بنحو 15 مليون دولار أمريكي).
    26. Fondamentalement, on ne sait pas quelle valeur l'UNOPS ajoute en tant qu'agent d'exécution au titre du cadre de coopération régionale/programme régional et cette responsabilité doit son maintien essentiellement à des raisons bureaucratiques. UN 26 - ومن غير الواضح القيمة المضافة الموضوعية المترتبة على قيام مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بدور الوكالة المنفذة في إطار التعاون الإقليمي/البرنامج الإقليمي، ويجري الإبقاء على ذلك لأسباب بيروقراطية إلى حد بعيد.
    En décembre 2006, la Commission du Mékong, agissant au titre du cadre de coopération et de collaboration entre ses pays membres (Cambodge, République démocratique populaire lao et Viet Nam), a formulé un programme de gestion de la sécheresse comportant quatre principaux volets : a) la prévision; b) l'étude d'impact; c) les principes de gestion; et d) les mesures de préparation aux situations de sécheresse et d'atténuation de leurs effets. UN وضعت لجنة نهر ميكونغ في كانون الأول/ديسمبر 2006 برنامجا لإدارة الجفاف في إطار التعاون والتآزر الإقليميين مع البلدان الأعضاء في اللجنة (تايلاند وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفييت نام وكمبوديا). وتتمثل القضايا الأربع الرئيسية في إدارة الجفاف في الحوض الأسفل لنهر ميكونغ فيما يلي: (أ) التنبؤ بالجفاف؛ (ب) تقييم أثر الجفاف؛ (ج) سياسة إدارة الجفاف؛ (د) تدابير التأهب للجفاف وتخفيف آثاره.
    60. Acceptent l'offre du Gouvernement palaosien d'accueillir un atelier annuel ou intersessions au titre du cadre de coopération technique régionale. UN 60- يرحبون بعرض حكومة جمهورية بالاو لاستضافة حلقة عمل سنوية أو حلقة تعقد بين الدورات ضمن إطار التعاون التقني الإقليمي.
    Il serait utile d'envisager de créer un mécanisme régional au titre du cadre de coopération, vers lequel les bureaux de pays pourraient se tourner lorsque de nouvelles questions apparaissent. UN وقد يكون من المفيد النظر في إنشاء مرفق إقليمي ضمن إطار التعاون الإقليمي تستخلص منه المكاتب القطرية ما يلزم بالنسبة للمواضيع المستجدة.
    Pour cela, il doit accélérer la coopération avec l'AIEA au titre du cadre de coopération adopté en novembre 2013. UN ولتحقيق هذا الهدف، سيحتاج البلد إلى تسريع وتيرة تعاونه مع الوكالة ضمن إطار التعاون الذي وضع في تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    L'évaluateur note que les 34 sous-programmes et projets au titre du cadre de coopération mondiale font ressortir divers degrés d'efficacité dans la gestion de tous les aspects examinés dans cette section. UN 39 - أشار المقيّم إلى أنه بوجود 34 برنامجا فرعيا ومشروعا يجري تنفيذها داخل إطار التعاون العالمي، فإن الفعالية الإدارية متنوعة تماما في كافة الجوانب التي طرحت في هذا الفرع من التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more