"au titre du chapitre viii de" - Translation from French to Arabic

    • في إطار الفصل الثامن من
        
    • بموجب الفصل الثامن من
        
    Nous appuyons la CSCE en tant qu'arrangement régional au titre du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. UN إننا نساند مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا كترتيب إقليمي في إطار الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Il est important de noter que ce pilier prévoit la collaboration avec les organisations régionales et sous-régionales au titre du Chapitre VIII de la Charte. UN ومن المهم أن هذه الركيزة أيضا تنص على التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في إطار الفصل الثامن من الميثاق.
    Au Sommet d'Helsinki de 1992, la CSCE s'est déclarée organisme régional au titre du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies et a adopté des lignes directrices sur le maintien de la paix. UN وفي قمة هلسنكي لعام ١٩٩٢، أعلن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا عن كونه ترتيبا اقليميا في إطار الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، وتبنى خطوطا توجيهيــة محــــددة بشــــأن حفظ السلام.
    La coopération devrait également être renforcée entre ces organes et les organisations régionales, comme il est prévu au titre du Chapitre VIII de la Charte. UN وينبغي أيضا تعزيز التعاون بين هذه اﻷجهزة والمنظمات الاقليمية، على النحو المتوخــى بموجب الفصل الثامن من الميثاق.
    Les efforts ainsi déployés et, surtout, les actions menées au titre du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies n'ont pas manqué d'être salués par la communauté internationale. UN ويرحب المجتمع الدولي بهذه الجهود، لا سيما الإجراءات التي تتخذ بموجب الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة.
    Ce rôle est l'expression naturelle de son statut en tant qu'accord régional au titre du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. UN ويمثل هذا الدور تعبيرا طبيعيا عن مركزها بوصفها ترتيبا إقليميا بموجب الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Il nous faut donc actualiser le rôle et la compétence que l'ONU reconnaît d'ores et déjà à la CSCE en tant qu'organisation régionale au titre du Chapitre VIII de la Charte, et sur lesquels reposent en fait leurs relations. UN لذا، فإننا نحتاج الى تحديث اﻷدوار والاختصاصات التي تعترف بها اﻷمم المتحدة بالفعل للمؤتمر بوصفه منظمة إقليمية في إطار الفصل الثامن من الميثاق. فهذا، في الواقع، هو دعامة علاقتهما.
    C'est précisément pour cette raison que l'Ukraine a constamment favorisé l'élargissement de la coopération dans le domaine de la sécurité entre l'ONU et la CSCE, qui, au titre du Chapitre VIII de la Charte, constitue un organisme régional. UN ولهذا السبب بالتحديد ما برحت أوكرانيا تؤيد توسيع التعاون في مجال اﻷمن بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون، الذي هو ترتيب اقليمي في إطار الفصل الثامن من الميثاق.
    Nous prônons un resserrement accru de la coopération, au titre du Chapitre VIII de la Charte, entre l'ONU et les accords et organismes régionaux de l'Afrique. UN وندعو إلى زيادة تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات والمؤسسات الإقليمية في أفريقيا في إطار الفصل الثامن من الميثاق.
    Avec ses connaissances spécifiques et ses activités uniques, l'OSCE était un important partenaire de l'ONU grâce à l'accord régional conclu au titre du Chapitre VIII de la Charte. UN ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بما لها من خبرة محددة وأنشطة فريدة، شريط متميز للأمم المتحدة، كترتيب إقليمي في إطار الفصل الثامن من الميثاق.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont exprimé leur soutien au renforcement des relations entre l'ONU et les organisations régionales, au titre du Chapitre VIII de la Charte. UN وقد أعرب رؤساء الدول والحكومات عن تأييدهم لتقوية العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في إطار الفصل الثامن من الميثاق.
    En tant qu'arrangement régional établi au titre du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, l'OSCE reconnaît que l'ONU joue un rôle de chef de file dans tous les aspects de la lutte contre le terrorisme au niveau mondial. UN وإن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بوصفها تنظيما إقليميا في إطار الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة، تدرك أن الأمم المتحدة تؤدي الدور الرئيسي في جميع مسائل مكافحة الإرهاب في منظور عالمي.
    Dans le domaine du maintien et de la consolidation de la paix, nous encourageons la recherche de voies innovantes pour renforcer la coopération entre l'ONU et les organisations régionales au titre du Chapitre VIII de la Charte. UN وفي مجال حفظ السلام وبناء السلام، نشجع البحث عن المزيد من السُبل الإبداعية لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في إطار الفصل الثامن من الميثاق.
    Nous sommes impatients de lire le rapport du Secrétaire général, demandé par le Conseil de sécurité, sur les propositions spécifiques permettant à l'ONU de recenser les moyens d'apporter un plus grand appui aux organisations régionales au titre du Chapitre VIII de la Charte. UN ونتطلع إلى تقرير الأمين العام الذي طلبه مجلس الأمن بشأن تقديم مقترحات محددة حول الطريقة التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تدعم المنظمات الإقليمية في إطار الفصل الثامن من الميثاق على نحو أفضل.
    En tant qu'organisme régional au titre du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, la CSCE souhaite contribuer à la mise en oeuvre des concepts politiques des Nations Unies. UN ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، بصفته ترتيبا إقليميا بموجب الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، يريد أن يسهم في تنفيذ مفاهيم سياسة اﻷمم المتحدة.
    En tant qu'organisation régionale au titre du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, l'OSCE est peu à peu devenue un partenaire majeur de l'ONU dans la région. UN وقد تطورت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، بوصفها منظمة إقليمية بموجب الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، وتحولت إلى شريك رئيسي لﻷمم المتحدة في المنطقة.
    Appui aux opérations régionales de maintien de la paix au titre du Chapitre VIII de la Charte UN ألف - دعم عمليات حفظ السلام الإقليمية بموجب الفصل الثامن من الميثاق
    L'on peut dire sans exagération que cette coopération, réalisée au titre du Chapitre VIII de la Charte de l'ONU, a abordé une étape qualitativement nouvelle dans la mesure où elle se traduit à la fois par une meilleure coordination des efforts de règlement des questions opérationnelles et par un renforcement des liens institutionnels sur la base de l'accord-cadre de 1993. UN وبوسع المرء أن يقول دون مبالغة إن التعاون الذي نفذ بموجب الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة دخل مرحلة نوعية جديدة تشمل كلا من زيادة تنسيق الجهود المبذولة لحل المسائل العملياتية وتدعيم الروابط المؤسسية بين المنظمتين على أساس الاتفاق اﻹطاري لعام ١٩٩٣.
    Les organisations régionales jouent un rôle de plus en plus actif dans l'appui qu'elles apportent au Conseil de sécurité au titre du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies pour lui permettre de s'acquitter de sa responsabilité première de maintenir la paix et la sécurité. UN 64 - تقوم المنظمات الإقليمية بدور فعال باطراد في دعم مجلس الأمن، بموجب الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة، للاضطلاع بمسؤولياته الرئيسية في صيانة السلام والأمن.
    Dans ce rapport, j'ai examiné les questions importantes qui définissent la nature des relations de collaboration en matière de paix et de sécurité internationales entre les Nations Unies et les organisations internationales, en particulier l'Union africaine, et la répartition des responsabilités entre les Nations Unies et ces organisations au titre du Chapitre VIII de la Charte. UN ولدى عرض هذا التقرير، نظرتُ في المسائل الهامة التي تحدد طبيعة الشراكة التعاونية القائمة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، وخاصة الاتحاد الأفريقي، في مجال السلام والأمن الدوليين، وتقسيم المسؤوليات بين الأمم المتحدة وتلك المنظمات بموجب الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة.
    La visite des membres du Conseil à Addis-Abeba s'inscrivait dans le cadre de la coopération entre le Conseil et l'Union africaine au titre du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. UN 3 - جاءت زيارة مجلس الأمن إلى أديس أبابا ضمن إطار التعاون بين مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي بموجب الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more