"au titre du présent paragraphe" - Translation from French to Arabic

    • بموجب هذه الفقرة
        
    Chaque Partie tenue, au titre du présent paragraphe, de mettre en place un tel système de licences : UN وعلى كل طرف مطلوب منه بموجب هذه الفقرة أن يضع نظاماً للترخيص:
    Toute décision concernant le niveau de référence approprié adoptée au titre du présent paragraphe demeure valable pendant toute la période de comptabilisation du projet. UN ويظل القرار المتعلق بخط الأساس المناسب بموجب هذه الفقرة صالحاً طوال الفترة المحددة لاعتماد المشروع.
    NOTA: Toute exemption au titre du présent paragraphe doit reposer sur un jugement de spécialiste. UN ملحوظة: يخضع إعفاء أي مادة بموجب هذه الفقرة لحُكم مهني.
    Les motifs qui les justifient sont indiqués par écrit, tout au moins lorsque l'accès à l'information est refusé au titre du présent paragraphe. UN وتبيَّن الأسباب التي أملت القرارات كتابةً، على الأقل عندما لا يسمح بالحصول على المعلومات بموجب هذه الفقرة.
    Chaque Partie tenue, au titre du présent paragraphe, de mettre en place un tel système de licences : UN وعلى كل طرف مطلوب منه بموجب هذه الفقرة أن يضع نظاماً للترخيص:
    Les niveaux de référence pour des projets particuliers soumis au titre du présent paragraphe sont traités de la manière prévue au paragraphe précédent4. UN ستعامل خطوط الأساس الخاصة بالمشروع والمقدمة بموجب هذه الفقرة بنفس الطريقة المنصوص عليها في الفقرة السابقة(4).
    Toute conclusion concernant le niveau de référence approprié adoptée au titre du présent paragraphe demeure valable pendant le cycle de comptabilisation du projet. (Note : Ce paragraphe fait la synthèse des paragraphes 110 et 120 du document FCCC/SB/2000/4.) UN ويظل القرار المتعلق بخط الأساس المناسب بموجب هذه الفقرة صالحاً طوال الفترة المحددة لاعتماد المشروع. (ملاحظة: توحد الفقرتين السابقتين 110 و120 من الوثيقة FCCC/SB/2000/4).
    a) ter Chacune des Parties visées à l'annexe I [ou agissant en application de l'article 4 bis] applique les politiques et les mesures adoptées au titre du présent paragraphe en tenant compte des effets néfastes des changements climatiques et/ou des conséquences de l'application de ces politiques et de ces mesures sur les pays en développement Parties, en particulier ceux qui sont désignés au paragraphe 8 ci—dessous. UN )أ()ثالثاً( يقوم كل طرف من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول ]أو العاملة بمقتضى المادة ٤)ثانياً([ بتنفيذ سياسات وتدابير بموجب هذه الفقرة تراعى فيها اﻵثار الضارة لتغير المناخ و/أو وقع تنفيذ السياسات والتدابير على البلدان النامية اﻷطراف، وبخاصة تلك المدرجة في الفقرة ٨ أدناه.
    La République de Corée a proposé d'ajouter au paragraphe 2: < < Un État partie qui a fait une déclaration au titre du présent paragraphe est prié d'informer le Comité, dix ans après la ratification du présent Protocole ou l'adhésion à celuici, s'il maintient ou non cette déclaration. > > . UN واقترحت جمهورية كوريا إضافة العبارة التالية إلى الفقرة 2: " ويتعين على الدولة الطرف التي تصدر إعلاناً بموجب هذه الفقرة أن تبلغ اللجنة بعد تصديقها على البروتوكول الاختياري أو انضمامها إليه بعشر سنوات بما إذا كانت تريد الإبقاء على الإعلان أم لا " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more