85. Le Centre a adopté une nouvelle approche pour les activités d'enseignement et de formation exécutées au titre du programme de services consultatifs. | UN | ٨٥ - واتبع مركز حقوق الانسان نهجا جديدا تجاه أنشطة التدريس والتدريب في إطار برنامج الخدمات الاستشارية. |
À cet égard, il est suggéré au Gouvernement malien de faire appel à l'assistance technique offerte au titre du programme de services consultatifs et d'assistance technique du Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme. | UN | وفي هذا الصدد، تقترح اللجنة أن تستفيد حكومة مالي من المساعدة التقنية المقدمة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية. والمساعدة التقنية لمركز حقوق اﻹنسان. |
Ils se sont félicités de l'intention du Gouvernement soudanais de faire appel à l'assistance technique fournie au titre du programme de services consultatifs du Centre pour les droits de l'homme pour établir son prochain rapport périodique. | UN | ورحب اﻷعضاء بعزم الحكومة طلب مساعدة تقنية في إطار برنامج الخدمات الاستشارية التابع لمركز حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بإعداد تقريرها الدوري المقبل. |
En conséquence, les gouvernements qui reçoivent une assistance dans le domaine des institutions nationales au titre du programme de services consultatifs seront encouragés à utiliser ces Principes pour assurer la mise en place d'institutions fortes et efficaces. | UN | ولهذا السبب فإنه سيتم تشجيع الحكومات التي تُقدم لها المساعدة في مجال المؤسسات الوطنية في إطار برنامج الخدمات الاستشارية على استخدام المبادئ بغير كفالة إنشاء مؤسسات قوية وفعﱠالة. |
Cette collaboration s'est développée grâce à un échange d'informations sur les questions d'intérêt mutuel et les activités menées au titre du programme de services consultatifs et d'assistance technique que l'ONU a mis en place pour les droits de l'homme. | UN | وقد تنامى هذا التعاون بفضل تبادل المعلومات حول المسائل ذات اﻷهمية المشتركة، واﻷنشطة المضطلع بها بموجب برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية الذي أنشأته اﻷمم المتحدة من أجل حقوق الانسان. |
34. L'assistance accordée aux institutions nationales au titre du programme de services consultatifs et d'assistance technique prend diverses formes. | UN | ٣٤ - وتأخذ المساعدة المقدمة الى المؤسسات الوطنية في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية عدة أشكال. |
À cet égard, il est suggéré au Gouvernement malien de faire appel à l'assistance technique offerte au titre du programme de services consultatifs et d'assistance technique du Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme. | UN | وفي هذا الصدد، تقترح اللجنة أن تستفيد حكومة مالي من المساعدة التقنية المقدمة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية. والمساعدة التقنية لمركز حقوق اﻹنسان. |
Ils se sont félicités de l'intention du Gouvernement soudanais de faire appel à l'assistance technique fournie au titre du programme de services consultatifs du Centre pour les droits de l'homme pour établir son prochain rapport périodique. | UN | ورحب اﻷعضاء بعزم الحكومة طلب مساعدة تقنية في إطار برنامج الخدمات الاستشارية التابع لمركز حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بإعداد تقريرها الدوري المقبل. |
Il suggère également que l’État partie utilise l’assistance technique offerte au titre du programme de services consultatifs et d’assistance technique du Haut Commissariat aux droits de l’homme. | UN | وتقترح اللجنة كذلك أن تستفيد الدولة الطرف من المساعدة التقنية المقدمة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية الذي تنفذه مفوضية حقوق اﻹنسان. |
11. Lance un appel au Secrétaire général pour qu'il accroisse les ressources consacrées au renforcement ou à la mise en place d'arrangements régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme au titre du programme de services consultatifs et d'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme; | UN | ١١ - تناشد اﻷمين العام أن يتيح مزيدا من الموارد لتدعيم وضع ترتيبات إقليمية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية لمركز حقوق اﻹنسان؛ |
563. Le Comité engage vigoureusement le Gouvernement du Malawi à recourir à l'assistance technique offerte au titre du programme de services consultatifs et d'assistance technique du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, aux fins de l'élaboration et de la soumission dès que possible d'un rapport rédigé en se conformant aux principes directeurs relatifs à l'établissement des rapports. | UN | 563- وتحث اللجنة بقوة حكومة ملاوي على الاستفادة من المساعدة التقنية المعروضة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، وذلك بهدف القيام في أقرب وقت ممكن بوضع وتقديم تقرير يصاغ وفقاً للمبادئ التوجيهية الخاصة بتقديم التقارير. |
160. Le Comité a suggéré que le Gouvernement de Sainte—Lucie fasse appel à l'assistance technique offerte au titre du programme de services consultatifs et d'assistance technique du Haut—Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, afin d'établir et de soumettre un rapport à jour rédigé conformément aux principes directeurs pertinents avant la cinquante—troisième session du Comité. | UN | ٠٦١- وألمحت اللجنة إلى أن حكومة سانت لوسيا قد ترغب في الانتفاع بالمساعدة التقنية التي تقدﱠم في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية لمكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، بهدف وضع وتقديم تقرير مستكمل وفقاً للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير التي اعتمدتها الدورة الخامسة والثلاثين. |
Le Comité suggère que le Gouvernement congolais fasse appel, s’il le souhaite, à l’assistance technique offerte au titre du programme de services consultatifs et d’assistance technique du Haut—Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme afin d’établir et de soumettre dès que possible un rapport rédigé conformément aux principes directeurs pertinents. | UN | ٥١١ - وتقترح اللجنة على حكومة الكونغو، إذا رغبت، الاستفادة من المساعدة التقنية المقدمة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية لمفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، لغرض وضع تقرير تتم صياغته وفقا للمبادئ التوجيهية المتعلقة باﻹبلاغ وتقديمه في أسرع وقت ممكن. إيطاليا |
87. au titre du programme de services consultatifs et d'assistance technique, le Centre pour les droits de l'homme répond à la plupart des demandes des gouvernements en procédant à une estimation minutieuse de l'assistance spécifique dont le pays a besoin en matière de droits de l'homme (voir par. 16 ci-dessus). | UN | ٨٧ - في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية، يستجيب المركز لمعظم الطلبات الحكومية عن طريق إجراء تقدير دقيق لاحتياجات البلد الخاصة للمساعدة في مجال حقوق اﻹنسان )انظر الفقرة ١٦ أعلاه(. |
3. Prie le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme d'établir, dans le contexte des activités menées au titre du programme de services consultatifs et de coopération technique, un fichier d'experts, et d'inviter les Etats membres à fournir des renseignements à cet effet; | UN | ٣- ترجو مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان أن يضع، فيما يتعلق باﻷنشطة المضطلع بها في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والتعاون التقني، قائمة للخبراء، وأن يدعو الدول اﻷعضاء إلى تقديم معلومات ذات صلة تحقيقا لهذا الغرض؛ |
d) Il a enfin suggéré que le Gouvernement congolais fasse appel, s'il le souhaite, à l'assistance technique offerte au titre du programme de services consultatifs et d'assistance technique du Haut-Commissariat aux droits de l'homme afin d'établir et de soumettre dès que possible un rapport rédigé conformément aux principes directeurs pertinents. | UN | (د) وأخيراً، فإنها اقترحت على حكومة الكونغو، إذا رغبت، الاستفادة من المساعدة التقنية المقدمة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمفوضية حقوق الإنسان بغية وضع تقرير تتم صياغته وفقاً للمبادئ التوجيهية ذات الصلة وتقديمه في أسرع وقت ممكن. |
Il a adopté ses conclusions et recommandations (CERD/C/60/CO/15), dans lesquelles il a demandé instamment au Gouvernement turkmène d'utiliser l'assistance technique offerte au titre du programme de services consultatifs et d'assistance technique du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (par. 7). | UN | واعتمدت اللجنة الملاحظات والتوصيات الختامية (CERD/C/60/CO/15) تحث فيها حكومة تركمانستان على الاستفادة من المساعدة التقنية المقدمة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان (الفقرة 7). |
d) D'élaborer un cadre juridique sur les droits des populations autochtones et tribales et de tirer parti de l'assistance technique fournie au titre du programme de services consultatifs et d'assistance technique du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à cette fin; | UN | (د) إعداد قانون إطار بشأن حقوق الشعوب الأصلية والقبلية والاستفادة من المساعدة التقنية المتاحة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لهذا الغرض؛ |
À cet égard, l'attention du Gouvernement mauricien est appelée sur le fait qu'il peut, s'il rencontre des difficultés dans l'établissement de son rapport, demander une assistance technique à l'Organisation des Nations Unies au titre du programme de services consultatifs et d'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme. | UN | وفي هذا الصدد، توجه اللجنة انتباه حكومة موريشيوس الى أنها إذا كانت تواجه أية صعوبات في إعداد تقريرها فإنه يمكنها أن تطلب المساعدة التقنية من اﻷمم المتحدة بموجب برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية لمركز حقوق اﻹنسان. |
565. Le Comité suggère au Gouvernement tchadien de faire appel à l'assistance technique offerte au titre du programme de services consultatifs et d'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme. | UN | ٥٦٥ - وتقترح اللجنة أن تستفيد حكومة تشاد من المساعدة التقنية المقدمة بموجب برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية لمركز حقوق اﻹنسان. |
À cet égard, l'attention du Gouvernement mauricien est appelée sur le fait qu'il peut, s'il rencontre des difficultés dans l'établissement de son rapport, demander une assistance technique à l'Organisation des Nations Unies au titre du programme de services consultatifs et d'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme. | UN | وفي هذا الصدد، توجه اللجنة انتباه حكومة موريشيوس الى أنها إذا كانت تواجه أية صعوبات في إعداد تقريرها فإنه يمكنها أن تطلب المساعدة التقنية من اﻷمم المتحدة بموجب برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية لمركز حقوق اﻹنسان. |