"au titre du projet d" - Translation from French to Arabic

    • بموجب مشروع
        
    • بمقتضى مشروع
        
    • في اطار مشروع
        
    De plus, les États contractants sont libres de proposer un amendement au titre du projet d'article 22. UN وفضلاً عن هذا فإن الدول المتعاقدة التي ترغب في إدخال تعديل يمكنها أن تفعل ذلك بموجب مشروع المادة 22.
    On a fait valoir que dans la mesure où la fourniture d'une garantie au titre du projet d'article 18 était purement volontaire, cet article n'était pas nécessaire et pouvait être supprimé. UN وحيث ان تقديم ضمان بموجب مشروع المادة ٨١ هو عمل طوعي محض ، قيل ان مشروع المادة ٨١ غير ضروري ويمكن حذفه .
    Cependant, dans certaines situations extrêmes, l'État affecté peut ne pas être capable de prendre toutes les mesures nécessaires; sa responsabilité au titre du projet d'article 14 bis devrait alors être exclue. UN ومع ذلك، في بعض الحالات القصوى، قد لا تكون هذه الدولة قادرة على اتخاذ جميع التدابير اللازمة؛ وعندئذ يتعين استبعاد مسؤوليتها بموجب مشروع المادة 14 مكرراً.
    En effet, lorsqu'une somme avait déjà été payée, les exceptions ou droits à compensation que le débiteur pouvait invoquer au titre du projet d'article 19 ne pouvaient l'habiliter à recouvrer ladite somme auprès du cessionnaire. UN ذلك أنه اذا كان المدين قد سدد مبلغا ، فان دفوعه أو حقوقه في المقاصة بمقتضى مشروع المادة ٩١ لا تعطيه حق استرداد أي مبلغ كهذا من المحال اليه .
    Ces activités sont complétées par celles du HCR qui finance les services de deux avocats au titre du projet d'installation sur place. UN وتكمل المفوضية هذه اﻷنشطة وهي تمول خدمات اثنين من المحامين في اطار مشروع التوطين المحلي.
    Le premier rapport initial et le premier projet de rapport périodique ont été demandés par le Ministère de la condition de la femme et le Ministère des affaires étrangères et son exécution a été financée par le Gouvernement de la Nouvelle-Zélande dans le cadre de son assistance bilatérale au titre du projet d'élaboration de la politique et des programmes pour les femmes. UN وقد أُعد أول مشروع تقرير يضم التقريرين الأول والثاني الدوريين بتكليف من وزارة شؤون المرأة ووزارة الخارجية، ومولته حكومة نيوزيلندا كجزء من مساعدتها الثنائية بموجب مشروع تطوير السياسة والبرامج للمرأة.
    World University Services-Canada va, lui aussi, confier au gouvernement les cas résiduels de réfugiés urbains bénéficiant d'une aide à l'éducation au titre du projet d'installation sur place. UN كما إن منظمة التآزر الجامعي العالمي - كندا ستسلم الى الحكومة ما تبقى من الحالات الحضرية التي تحصل على مساعدات تعليمية بموجب مشروع التوطين المحلي.
    18. La principale activité du Haut Commissariat au titre du projet d'intégration sur place est la participation de la délégation de Paris à la procédure de détermination du statut de réfugié au niveau des recours, pour laquelle le Gouvernement français verse une contribution au HCR. UN ٨١- إن النشاط الرئيسي بموجب مشروع الدمج المحلي هو اشتراك المكتب الفرعي في باريس على صعيد التظلم في اجراءات تحديد وضع اللاجئ، الذي تتلقى المفوضية من أجله مساهمة محددة من الحكومة الفرنسية.
    Certains ont appuyé l'avis selon lequel cette disposition pourrait être particulièrement importante dans le transport multimodal lorsque le transporteur n'était pas obligé de choisir les modes de transport avant l'exécution du contrat de transport mais que ces modes pouvaient influer sur l'exécution par le chargeur de ses obligations de remettre les marchandises prêtes pour le transport au titre du projet d'article 28. UN وكان هناك تأييد للرأي القائل بأن ذلك الحكم يمكن أن يكون مفيدا بصورة خاصة في مجال النقل المتعدد الوسائط إذا لم يكن الناقل ملزما بأن يختار وسائط النقل قبل تنفيذ عقد النقل، ولكن حيثما يمكن أن تؤثّر تلك الوسائط في أداء الشاحن التزاماته بموجب مشروع المادة 28 بأن يسلّم البضاعة جاهزة للنقل.
    35. Il n'est pas certain que ces trois scénarios puissent exister si un État ne fait aucune déclaration au titre du projet d'article 18. UN 35- وإذا لم تعلن الدولة نيتها بموجب مشروع المادة 18، لن يكون واضحا ما إذا كانت السيناريوهات الثلاثة جميعها يمكن أن تكون قائمة.
    58. M. Chung Wan-yong (République de Corée) dit qu'il faudrait préciser si le projet de convention s'appliquera aux États non contractants si un État ne fait pas de déclaration au titre du projet d'article 18. UN 58- السيد شونغ وان-يونغ (جمهورية كوريا): قال إنه ينبغي أن يوضَّح ما إذا كان مشروع الاتفاقية سيكون منطبقا على دول غير متعاقدة، إذا لم تُعلن الدولة الإعلان المطلوب بموجب مشروع المادة 18.
    On déplore trop d'accidents dus à des informations erronées fournies par le chargeur sur la nature des marchandises; un important chargeur de produits chimiques par exemple ne devrait pas pouvoir se soustraire à ses responsabilités à la suite d'un manquement aux obligations qui lui incombent au titre du projet d'article 33. UN وهناك حالات كثيرة للغاية لحوادث بسبب سوء المعلومات التي يقدمها الشاحن عن طبيعة البضائع؛ وعلى سبيل المثال لا يجب أن يسمح لناقل كبير للمواد الكيميائية بأن يتعاقد نتيجة للمسؤولية الناجمة عن خرق التزامه بموجب مشروع المادة 33.
    La proposition pourrait s'intituler " Biens immeubles et règles de la Convention " . Puisqu'il ne s'agit pas, à proprement parler, d'une exclusion au titre du projet d'article 4, elle devrait former un projet d'article distinct. UN ومن الممكن أن يكون عنوان الاقتراح " الممتلكات غير المنقولة وقواعد الاتفاقية " ، وبما أنه لا يشكل استبعاداً بكل معنى الكلمة بموجب مشروع المادة 4، فينبغي له أن يُشكل مشروع مادة مستقلة.
    18. M. Bigot (Observateur de la Côte d'Ivoire) souligne que l'omission ou l'inexactitude de toute information exigible au titre du projet d'article 38 n'entame pas la validité du document de transport, ainsi que le précise le projet d'article 41. UN 18- السيد بيغو (المراقب عن كوت ديفوار): شدد على أن إغفال أو عدم دقة أي معلومات يمكن أن تكون مطلوبة بموجب مشروع المادة 38 لا تؤثر على صلاحية وثيقة النقل، مثل ما أوضح مشروع المادة 41.
    Un puissant chargeur qui négocie au titre du projet d'article 81 avec l'amendement proposé dans le document A/CN.9/XLI/CRP.5 subirait encore moins de contrainte qu'en vertu de l'article 82. UN فالشاحن القوي الذي يتفاوض بموجب مشروع المادة 81 مع التعديلات المقترحة في الوثيقة A/CN.9/XLI/CRP.5 لا يكون مقيداً بدرجة أقل مما هو بموجب مشروع المادة 82 .
    b) Le transporteur pourrait être autorisé à refuser d'exécuter les instructions données en vertu de l'article 54 à moins que, et jusqu'à ce que, la partie contrôlante ou le chargeur lui fournissent les informations demandées au titre du projet d'article 59. UN (ب) قد يكون للناقل الحق في رفض تنفيذ التعليمات المقدمة بموجب مشروع المادة 54 ما لم يقدم الطرف المسيطر أو الشاحن المعلومات التي طلبها عملا بمشروع المادة 59 وإلى حين تقديم تلك المعلومات.
    En réponse à des observations, il a été déclaré que le projet d'article 18 était utile en ce qu’il permettait la circulation et l'utilisation internationale des certificats, sans qu'il soit besoin de recourir à des accords internationaux bilatéraux ou multilatéraux sur leur reconnaissance, ce que certains États pourraient juger nécessaire pour accorder la reconnaissance au titre du projet d'article 19. UN ٣٩١ - وردا على تلك الملاحظات قيل ان مشروع المادة ٨١ يؤدي غرضا مفيدا ﻷنه يتيح تداول الشهادات واستخدامها عبر الحدود دون أن يتطلب ما قد يعتبره بعض الدول لازما لمنح الاعتراف بموجب مشروع المادة ٩١ من اتفاقات دولية ثنائية أو متعددة اﻷطراف بشأن الاعتراف بالشهادات .
    Dans le second, elles seraient considérées comme des agents du prestataire de services de certification, et la répartition des obligations et responsabilités qui leur incombait au titre du projet d'article 9 relevait des arrangements contractuels qu'elles avaient avec ledit prestataire. UN وفي الحالة الثانية، تعتبر تلك الأطراف وكلاء لمقدمي خدمات التصديق، وتكون الطريقة التي تحدد بها واجباتهم ومسؤوليتهم بمقتضى مشروع المادة 9 مسألة ينبغي أن تعالج في ترتيباتهم التعاقدية مع مقدم خدمات التصديق.
    Il était généralement convenu que le projet de convention devrait expressément exclure toute forme de suspension ou d'interruption du délai de prescription, sauf dans les cas où les parties s'étaient mises d'accord sur cette suspension ou interruption au titre du projet d'article (voir A/CN.9/616, par. 132). UN وكان الرأي داخل الفريق العامل عموما أن يستبعد مشروع الاتفاقية صراحة أي شكل من أشكال تعليق فترة التقادم أو قطعها، باستثناء الحالات التي تتفق فيها الأطراف على ذلك التعليق أو القطع بمقتضى مشروع المادة (انظر الوثيقة A/CN.9/616، الفقرة 132).
    Tous continuent de recevoir une assistance au titre du projet d'installation sur place mis en oeuvre, depuis février 1993, par la Croix-Rouge bulgare en coopération étroite avec la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN وما زال هؤلاء جميعا يتلقون المساعدة في اطار مشروع التوطين المحلي الذي يقوم الصليب اﻷحمر البلغاري بتنفيذه منذ شباط/فبراير ١٩٩٣ بالتعاون الوثيق مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more