"au titre du protocole de montréal" - Translation from French to Arabic

    • بموجب بروتوكول مونتريال
        
    • في إطار بروتوكول مونتريال
        
    • لبروتوكول مونتريال
        
    • بمقتضى بروتوكول مونتريال
        
    • في بروتوكول مونتريال
        
    • في اطار بروتوكول مونتريال
        
    • ببروتوكول مونتريال
        
    • بشأن بروتوكول مونتريال
        
    • التي يرتبها عليها بروتوكول مونتريال
        
    • لتنفيذ بروتوكول مونتريال
        
    • ينص عليها بروتوكول مونتريال
        
    • ضمن إطار بروتوكول مونتريال
        
    • في نطاق بروتوكول مونتريال
        
    • بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة
        
    • مع بروتوكول مونتريال
        
    De noter avec satisfaction le respect, par les Parties ci-après, de leurs obligations au titre du Protocole de Montréal : UN أن تلاحظ مع التقدير امتثال الأطراف التالية لالتزاماتها بموجب بروتوكول مونتريال:
    Compte tenu par ailleurs que la consommation est définie, au titre du Protocole de Montréal, comme la production augmentée des importations déduction faite des exportations, UN وإذ يأخذ في الاعتبار أيضاً أن الاستهلاك يعرّف بموجب بروتوكول مونتريال بأنه الإنتاج زائداً الواردات ناقصاً الصادرات،
    Enfin, le PNUD a été le principal organisme à aider la Chine à mettre à jour son programme national au titre du Protocole de Montréal. UN واضطلع البرنامج بدور الوكالة الرائدة حيث قدم المساعدة إلى الصين من أجل تحديث برنامجها الوطني بموجب بروتوكول مونتريال.
    Fonds multilatéral au titre du Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone UN الصندوق المتعدد الأطراف في إطار بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون
    Les travaux se sont également poursuivis pour aider les Etats membres à respecter leurs obligations au titre du Protocole de Montréal. UN كما استمر العمل لدعم الدول الأعضاء في تنفيذ المتطلبات الواردة في إطار بروتوكول مونتريال.
    CSC - Réunions consultatives informelles au titre du Protocole de Montréal UN تكاليف خدمة المؤتمرات لإجتماعات المشاورات غير الرسمية لبروتوكول مونتريال
    Constatant que les Parties sont disposées à respecter leurs obligations au titre du Protocole de Montréal ainsi que les calendriers d'élimination prévus, UN إذ يضع في اعتبار استعداد الأطراف للامتثال للشروط بموجب بروتوكول مونتريال والجداول الزمنية للتخلص التدريجي الخاصة به،
    Les progrès accomplis au titre du Protocole de Montréal l'ont été par une perspective claire, un calendrier réalisable et de nouvelles techniques abordables. UN إن التقدم الذي أحرز بموجب بروتوكول مونتريال قد ساعدت فيه النتائج الواضحة والجدول الزمني القابل للتنفيذ والتكنولوجيا الجديدة الممكن شراؤها.
    Par conséquent, le lancement d'une action au titre du Protocole de Montréal pouvait commencer sans plus tarder. UN ولذلك فإن الإجراءات بموجب بروتوكول مونتريال يمكن أن تبدأ دون تأخير.
    Il a souligné que son Gouvernement s'engageait à s'acquitter pleinement de ses obligations au titre du Protocole de Montréal. UN وقد أكد على أن حكومته ملتزمة بالكامل بالوفاء بتعهداتها بموجب بروتوكول مونتريال.
    La conférence des parties, au titre du Protocole de Montréal par exemple, a reconnu que les effets sur le commerce et la compétitivité peuvent être comparativement plus importants dans le cas des pays en développement et a proposé des mécanismes de facilitation qui sont examinés plus loin. UN وقد أقر مؤتمر اﻷطراف، بموجب بروتوكول مونتريال على سبيل المثال، بأن اﻵثار في التجارة والقدرة على المنافسة قد تكون أهم نسبيا للبلدان النامية، واقتُرح آليات للتيسير تناقش أدناه.
    Il y a plusieurs cas dans lesquels les pays n'ont peut-être pas l'infrastructure nécessaire pour absorber les montants versés par ce fonds au titre du Protocole de Montréal. UN فكثيرة هي الحالات التي تكون فيها الهياكل اﻷساسية اللازمة لاستيعاب اﻷموال المتأتية من الصندوق المتعدد اﻷطراف بموجب بروتوكول مونتريال غير قائمة في البلدان ذاتها.
    iii) Les niveaux autorisés au titre du Protocole de Montréal en 2018 et au cours des années suivantes; UN ' 3` المستويات المسموح بها في إطار بروتوكول مونتريال في عام 2018 والأعوام التالية؛
    iv) Les niveaux autorisés au titre du Protocole de Montréal en 2018 et au cours des années suivantes; UN ' 4` المستويات المسموح بها في إطار بروتوكول مونتريال في عام 2018 والأعوام التالية؛
    ii) Les niveaux autorisés au titre du Protocole de Montréal en 2015 et au cours des années suivantes; UN ' 2` المستويات المسموح بها في إطار بروتوكول مونتريال في عام 2015 والأعوام التالية؛
    iii) Les niveaux autorisés au titre du Protocole de Montréal en 2018 et au cours des années suivantes; UN ' 3` المستويات المسموح بها في إطار بروتوكول مونتريال في عام 2018 والأعوام التالية؛
    Consultations officieuses au titre du Protocole de Montréal UN اجتماعات المشاورات غير الرسمية لبروتوكول مونتريال
    Réunions consultatives informelles au titre du Protocole de Montréal UN المشاورات غير الرسمية لبروتوكول مونتريال
    Le rôle d'instruments multilatéraux effectifs tels que le Fonds multilatéral créé au titre du Protocole de Montréal doit également être signalé. UN كما يجدر التنويه بدور الأدوات الفعالة المتعددة الأطراف مثل الصندوق المتعدد الأطراف المنشأ بمقتضى بروتوكول مونتريال.
    II. Définitions au titre du Protocole de Montréal UN ثانياً - التعاريف الواردة في بروتوكول مونتريال
    Mes collaborateurs ont en outre mené à bien une mission de vérification des comptes hors Siège relative à un projet-cadre exécuté au titre du Protocole de Montréal et à un projet classique de coopération technique. UN واضطلع موظفو مكتبي فضلا عن ذلك ببعثة مراجعة حسابات ميدانية شملت مشروعا جامعا ينفذ في اطار بروتوكول مونتريال ومشروع تعاون تقني تقليديا.
    En 2003, les activités menées par l'Organisation au titre du Protocole de Montréal couvriront divers secteurs dans 27 pays de toutes les régions. UN وفي 2003، ستشمل أنشطة اليونيدو المتعلقة ببروتوكول مونتريال قطاعات مختلفة في 27 بلدا في جميع المناطق.
    Participation aux consultations officieuses au titre du Protocole de Montréal UN المشاركة في اجتماع مشاورات غير رسمية بشأن بروتوكول مونتريال
    10. FONDS MULTILATÉRAL au titre du Protocole de Montréal UN الصنـــدوق المتعـــدد اﻷطـــراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال
    La question s'est posée de savoir comment les Parties doivent traiter ces utilisations, dans la transparence et le respect, dans le cadre de leurs obligations en matière de communication des données et d'octroi des licences au titre du Protocole de Montréal. UN والسؤال المطروح هو كيف يمكن للأطراف التعامل مع هذه الاستخدامات على نحو يكفل توخي الشفافية والامتثال الملائمين في سياق متطلبات الإبلاغ والترخيص التي ينص عليها بروتوكول مونتريال.
    Il a été souligné que les incidences juridiques de la réglementation des HFC au titre du Protocole de Montréal par rapport à la Convention-cadre sur les changements climatiques et à son Protocole de Kyoto devraient être analysées plus en détail. UN 21 - وقيل إنّه من الضروري زيادة استطلاع التبعات القانونية لتنظيم مركبات الكربون الهيدروفلورية ضمن إطار بروتوكول مونتريال وحيال الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها.
    Si les mesures prises au titre du Protocole de Montréal avaient jusqu'ici permis de réduire les gaz à effet de serre, il n'y avait guère lieu de se réjouir car des progrès beaucoup plus importants auraient pu être accomplis si le Fonds multilatéral n'avait pas financé autant de solutions de remplacement des CFC faisant appel aux HCFC et aux HFC. UN ومع أن الإجراءات التي تتخذ في نطاق بروتوكول مونتريال أدت حتى الآن إلى تخفيض غازات الاحتباس الحراري، إلا أن ذلك لا يدعو إلى كثير من الغبطة حيث أن هناك الكثير الذي يمكن أن يتحقق لو أن الصندوق متعدد الأطراف لم يقم بتمويل الكثير من بدائل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ومركبات الكربون.
    1101 Secrétaire exécutif (D-2) (également recruté au titre du Protocole de Montréal) UN أمين تنفيذي )مد-٢( )بالتقاسم مع بروتوكول مونتريال(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more