Dans l'impossibilité de s'acquitter intégralement de leurs obligations au titre du service de la dette, nombre de PMA ont accumulé des arriérés. | UN | وإزاء عجز العديد من أقل البلدان نموا عن الوفاء بكامل التزاماتها المتعلقة بخدمة الديون تراكمت عليها مبالغ متأخرة. |
Le rétablissement de la stabilité macro-économique et de la croissance exige de nouvelles mesures de financement pour aider ces pays à faire face à leurs obligations actuelles au titre du service de la dette. | UN | وذكر أن إعادة استقرار الاقتصاد الكلي ونموه ستقتضي اتخاذ ترتيبات إضافية ﻹعادة التمويل بغية مساعدة هذه البلدان على الوفاء بالتزاماتها الحالية المتعلقة بخدمة الدين. |
L'Égypte, la Jordanie, l'Oman et la République arabe syrienne ont enregistré d'importantes diminutions de leurs paiements au titre du service de la dette extérieure. | UN | فالأردن والجمهورية العربية السورية وعمان ومصر قلّصت إلى حد كبير من مدفوعاتها المتصلة بخدمة الدين الخارجي. |
Au cours des dernières années, on avait en outre observé une croissance rapide des arriérés au titre du service de la dette contractée auprès des institutions financières internationales, ce qui dénotait l'alourdissement du poids de la dette supportée par de nombreux pays en développement fortement endettés. | UN | وخلال السنوات اﻷخيرة، حدث أيضا نمو سريع في المتأخرات من خدمة الديون المستحقة للمؤسسات المالية الدولية مما يعكس تفاقم عبء الديون على كثير من البلدان النامية المدينة بديون باهظة. |
Il a ainsi versé 716 millions de dollars dans les 10 derniers mois au titre du service de la dette et 33 milliards de dollars entre 1985 et 2002 au titre du service et du remboursement de la dette, mais doit encore 32 milliards de dollars. | UN | فقد دفعت خلال الأشهر العشرة الأخيرة 716 مليون دولار في إطار خدمة الديون و 33 بليون دولار خلال الفترة الممتدة من عام 1985 إلى عام 2002، ويبقى على عاتقها تسديد 32 بليون دولار. |
Notant avec préoccupation que l'encours total de la dette extérieure des pays en développement à faible revenu et à revenu intermédiaire est passé de 1 milliard 951 millions à 2 milliards 983 millions de dollars de 1995 à 2006, et le montant total des paiements effectués au titre du service de la dette par les pays en développement est passé de 220 milliards à 523 milliards de dollars de 1995 à 2007, | UN | وإذ يلاحظ بقلق أن مجمـوع الديـون الخارجية للبلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل قد بلغ 983 2 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام 2006، وكان مقداره 951 1 مليار دولار في عام 1995، وأن مجموع ما تسدده البلدان النامية كخدمة للدين قد بلغ 523 مليار دولار في عام 2007، وكان مقداره 220 مليار دولار في عام 1995، |
En moyenne, ces dépenses représentent environ cinq fois le montant des paiements au titre du service de la dette. | UN | ويكون حجم هذا الإنفاق في المتوسط ما يقرب من خمسة أضعاف مبلغ مدفوعات خدمة الديون. |
10.54 Au cours de la première partie de la période du plan, le Secrétariat devrait achever ses travaux au titre du service de la Commission préparatoire. | UN | ٠١-٤٥ من المتوقع أن تختتم اﻷمانة العامة خلال الجزء اﻷول من فترة الخطة من أعمالها في مجال خدمة اللجنة التحضيرية. |
Réduire les obligations des pays en développement au titre du service de la dette leur permettra d'augmenter les dépenses sociales et les investissements dans les capacités de production et l'équipement. | UN | وتقليل التزامات البلدان النامية، في سياق خدمة الديون، سيسمح لها بأن تزيد إنفاقاتها الاجتماعية واستثماراتها المتعلقة بقدرات الإنتاج والمعدات. |
Un accroissement des obligations au titre du service de la dette résultant de taux d'intérêt plus élevés, en même temps qu'un affaiblissement des perspectives d'exportation, faisait courir le risque de retrouver un endettement insupportable. | UN | وفي الواقع فإن زيادة الالتزامات المتعلقة بخدمة الديون والناتجة عن ارتفاع أسعار الفائدة، إلى جانب ضعف آفاق التصدير، قد انطويا على احتمال إعادة إيجاد عبء من الديون لا يمكن تحمله. |
Nous notons également avec inquiétude qu'un nombre croissant de PMA et pays en développement à revenus faibles ou intermédiaires sont très endettés et ont des difficultés à honorer leurs obligations au titre du service de la dette extérieure. | UN | 66 - ونلاحظ أيضا بقلق تزايد عدد أقل البلدان نموا المثقلة بالديون، والبلدان النامية المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل التي تواجه صعوبات في الإيفاء بالتزاماتها المتعلقة بخدمة الديون الخارجية. |
Il reste encore 51 pays en développement sur la liste des pays fortement endettés établie par la Banque mondiale et le Fonds monétaire international, et de nombreux autres pays en développement ont à faire face à un lourd endettement, et honorent scrupuleusement leurs obligations au titre du service de la dette. | UN | فما يزال هناك ٥١ بلدا ناميا مدرجا في قائمة البلدان المثقلة بالديون لدى البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، وهناك بلدان نامية كثيرة لا تزال تنوء بعبء الديون بينما تفي بكل دقة بالتزاماتها المتعلقة بخدمة ديونها. |
En janvier 2005, le Gouvernement de transition a enfin réglé tous les arriérés au titre du service de la dette, permettant ainsi à la Banque mondiale et au Fonds monétaire international (FMI) de commencer à exécuter leurs programmes en Haïti. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2005، توصلت الحكومة الانتقالية إلى تسوية جميع المدفوعات المتعلقة بخدمة الديون التي فات موعد تستديها، مما سمح للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي في الشروع في تنفيذ برامجهما في هايتي. |
Nombre de ces pays continuent d'éprouver de sérieuses difficultés à honorer leurs obligations au titre du service de la dette extérieure, et plusieurs sont revenus à des niveaux d'endettement intolérable après avoir bénéficié de l'Initiative PPTE; | UN | وما زال عدد كبير من البلدان الأفريقية الفقيرة المثقلة بالديون يواجه صعوبات شديدة في الوفاء بالتزاماته المتعلقة بخدمة الديون الخارجية وعاد العديد منها إلى مستويات الديون التي يتعذر تحمُّلها حتى بعد التخريج من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون؛ |
Notant avec préoccupation que certains autres pays en développement à faible revenu ou à revenu intermédiaire très endettés continuent à éprouver de graves difficultés à faire face à leurs obligations au titre du service de leur dette extérieure, | UN | " وإذ تلاحظ بقلق أن بعض البلدان النامية المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل الأخرى المثقلة بالديون تواجه مشاكل خطيرة في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بخدمة الديون الخارجية، |
En temps ordinaire, le FMI s’attend à ce que les pays très endettés pour lesquels il s’efforce de trouver un soutien financier s’entendent avec leurs créanciers étrangers quant à leurs obligations au titre du service de la dette. | UN | ٣٧ - وفي ظل الظروف العادية، يتوقع الصندوق من البلدان المثقلة بالديون التي يجري معها ترتيبات لمنحها دعما ماليا أن تعمل على التوصل إلى اتفاق مع دائنيها الخارجيين بشأن التزاماتها المتصلة بخدمة الديون. |
Notant avec préoccupation que certains pays en développement à faible revenu ou à revenu intermédiaire très endettés continuent à éprouver de graves difficultés à faire face à leurs obligations au titre du service de leur dette extérieure, ce qui constitue un élément qui compromet notablement leurs efforts en vue de réaliser une croissance économique soutenue et un développement durable, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن بعض البلدان النامية المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل المثقلة بالديون لا تزال تواجه صعوبات جسيمة في الوفاء بالتزاماتها المتصلة بخدمة ديونها الخارجية، مما يشكل عنصرا يعوق بشدة جهودها الرامية إلى كفالة النمو الاقتصادي المضطرد والتنمية المستدامة، |
L'Initiative prend simplement un peu plus de temps que prévu. Une forte réduction des charges au titre du service de la dette intervient une fois que le pays concerné a atteint son point de décision. | UN | كما أن المبادرة ببساطة تستغرق وقتاً أكثر من المتوقع فالحد من خدمة الديون الجسيمة يتم تنفيذه فور وصول البلد من أقل البلدان نمواً المثقل بالديون إلى نقطة القرار. |
Les paiements qu'ils effectuent au titre du service de la dette drainent une part énorme de leurs revenus, ce qui entraîne de graves répercussions sur le plan social. | UN | والمدفوعات التي تسددها هذه البلدان في إطار خدمة الدين تستهلك قدرا كبيرا من إيراداتها، مما يفضي إلى آثار وخيمة على الصعيد الاجتماعي. |
Notant avec préoccupation que l'encours total de la dette extérieure des pays en développement à faible revenu et à revenu intermédiaire est passé de 1 milliard 951 millions à 2 milliards 983 millions de dollars de 1995 à 2006, et le montant total des paiements effectués au titre du service de la dette par les pays en développement est passé de 220 milliards à 523 milliards de dollars de 1995 à 2007, | UN | وإذ يلاحظ بقلق أن مجمـوع الديـون الخارجية للبلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل قد بلغ 983 2 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام 2006، وكان مقداره 951 1 مليار دولار في عام 1995، وأن مجموع ما تسدده البلدان النامية كخدمة للدين قد بلغ 523 مليار دولار في عام 2007، وكان مقداره 220 مليار دولار في عام 1995، |
Il fallait s'attendre chaque année à une légère augmentation des paiements au titre du service de la dette, qui devraient approcher les 5,5 millions de dollars en 1997. | UN | ومن المتوقع أن ترتفع مدفوعات خدمة الدين ارتفاعا بسيطا كل سنة، لتصل إلى ٥,٥ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة تقريبا في عام ١٩٩٧. |
Les participants se sont préoccupés du fait qu'à la suite de l'accroissement du fardeau de la dette des pays en développement et du niveau élevé des remboursements au titre du service de la dette, les transferts nets à destination des pays en développement ayant de graves problèmes de service de la dette avaient diminué au cours des 10 dernières années, pour atteindre en 1992 un chiffre négatif de 5,4 milliards de dollars. | UN | وأعرب الاجتماع عن قلقه ﻷن زيادة عبء الديون في البلدان النامية، والمدفوعات الكبيرة لخدمة هذه الديون أديا على مدى العقد الماضي الى انخفاض التحويلات الصافية الى البلدان النامية التي تعاني مشاكل خطيرة في مجال خدمة الديون، حتى بلغت قيمة صافية سالبة قدرها ٥,٤ بلايين دولار في عام ١٩٩٢. |
10. En dépit de rééchelonnements successifs de la dette par les pays créditeurs, les pays en développement continuent de décaisser chaque année au titre du service de la dette davantage que ce qu'ils reçoivent en fait sous forme d'aide publique au développement. | UN | 10- وعلى الرغم من تكرار إعادة جدولة الديون من جانب البلدان الدائنة، فإن البلدان النامية تواصل كل سنة دفع مبالغ في سياق خدمة الديون تفوق المبالغ الفعلية التي تتلقاها في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية. |