"au tnp de" - Translation from French to Arabic

    • في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
        
    • في معاهدة عدم الانتشار
        
    • إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
        
    • إلى معاهدة عدم الانتشار على
        
    L'Union européenne et ses États membres se consacreront entièrement à la mise en œuvre des plans d'action que contient le Traité, et demandent à tous les États parties au TNP de faire de même. UN وسيقوم الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه بتكريس أنفسهم بثبات لتنفيذ خطط العمل الواردة في الوثيقة الختامية، وندعو جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى أن تحذو حذوها.
    Nous demandons également aux États non-parties au TNP de le ratifier. UN إننا ندعو أيضا الدول غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تقوم بالتصديق عليها.
    Nous prions à cet égard les États parties au TNP de coopérer étroitement avec l'Ambassadeur Libran N. Cabactulan des Philippines, Président désigné de la Conférence d'examen de 2010. UN كابكتولان، ممثل الفلبين، الرئيس المنتخب للمؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010.
    Nous espérons que la Conférence d'examen des Parties au TNP de 2010 débouchera sur un résultat fructueux. UN ونتطلع إلى عقد مؤتمر استعراضي ناجح للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار في عام 2010.
    Nous réaffirmons le droit de tous les États parties au TNP de poursuivre les recherches, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN ونؤكد حق جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار في تطوير بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستعمالها للأغراض السلمية.
    Aussi, nous demandons à tous les États qui n'ont pas encore adhéré au TNP de prendre les mesures voulues pour y adhérer et de soumettre leurs installations nucléaires aux garanties et au contrôle. UN ومن هذا المنطلق فإننا نطالب جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تبادر إلى اتخاذ الخطوات اللازمة نحو الانضمام إليها وإخضاع منشآتها النووية لنظام الرقابة الدولية.
    Il est donc demandé aux États parties au TNP de s'en inspirer pour renforcer le régime de non-prolifération. UN وعليه، يطلب من الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تعتمد على المعاهدة في سلوكها لكي تعزز نظام عدم الانتشار.
    Nous constatons que trois ans après la Conférence d'examen des Parties au TNP de 2000, l'engagement collectif et sans équivoque des États dotés d'armes nucléaires à l'égard de la transparence, de la responsabilité et de l'élimination vérifiable de leurs arsenaux nucléaires reste en grande partie lettre morte. UN إذ نلاحظ أنه بعد ثلاث سنوات من المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي عقد عام 2000، لا يزال الالتزام الجماعي والقاطع من الدول الحائزة للأسلحة النووية بإزالة ترسانتها النووية بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة ويمكن التحقق منها، غير متحقق إلى قدر كبير.
    En outre, il se félicite du Document final de la Conférence d'examen des Parties au TNP de 2000, qui ne nous semble pas être un document équilibré. UN كما أنه، علاوة على ذلك، يرحب بالوثيقة الختامية التي توصل إليها مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000، والتي لا نعتبرها وثيقة متوازنة.
    Il est donc demandé aux États parties au TNP de s'en inspirer pour renforcer le régime de non-prolifération. UN وعليه، يطلب من الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تعتمد على المعاهدة في سلوكها لكي تعزز نظام عدم الانتشار.
    La communauté internationale doit réagir rapidement et fermement à toutes les activités qui soulèvent des questions au regard de l'obligation d'un État partie au TNP de ne pas fabriquer ou de ne pas acheter d'armes nucléaires. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يواجه بسرعة وتصميم أي نشاط من شأنه أن يثير تساؤلات حول التزام الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بعدم تصنيع أو حيازة الأسلحة النووية.
    À cet égard, il est urgent pour les États parties au TNP de se conformer pleinement aux obligations qui leur incombent en vertu du Traité. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تعجل بالامتثال التام لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    À notre avis, le projet de résolution fait de manière superflue référence aux conclusions et recommandations de la Conférence des parties au TNP de 2010. UN ونرى أن مشروع القرار يتضمن إشارة غير ضرورية إلى استنتاجات وتوصيات مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010.
    Ma délégation réaffirme le droit fondamental et inaliénable de tous les États parties au TNP de mettre au point, de rechercher, de produire et d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination, comme le stipule l'article IV du Traité sur la non-prolifération. UN ويؤكد وفدي مجددا الحق الأساسي والثابت لجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في تطوير الطاقة النووية وإجراء البحوث فيها وإنتاجها واستعمالها في الأغراض السلمية دون تمييز، كما يرد في المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار.
    Demander aux États parties au TNP de divulguer toutes les informations dont ils disposent sur la nature et la portée des capacités nucléaires israéliennes, notamment celles qui intéressent les précédents transferts nucléaires à Israël. UN دعوة الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار إلى الإفصاح عن كافة المعلومات المتاحة لها بشأن طبيعة ونطاق القدرات النووية الإسرائيلية، بما في ذلك المعلومات المتصلة بعمليات النقل النووي لإسرائيل في السابق.
    Demander aux États parties au TNP de divulguer toutes les informations dont ils disposent sur la nature et la portée des capacités nucléaires israéliennes, notamment celles qui intéressent les précédents transferts nucléaires à Israël. UN دعوة الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار إلى الإفصاح عن كافة المعلومات المتاحة لها بشأن طبيعة ونطاق القدرات النووية الإسرائيلية، بما في ذلك المعلومات المتصلة بعمليات النقل النووي لإسرائيل في السابق.
    Il incombe à toutes les parties au TNP de respecter et de renforcer le mécanisme de vérification du Traité - le système de garanties de l'AIEA. UN وتتشاطر جميع الأطراف في معاهدة عدم الانتشار مسؤولية احترام وتعزيز آلية التحقق للمعاهدة - ألا وهي نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le Japon demande à tous les États dotés d'armes nucléaires et aux États non parties au TNP de décréter un moratoire sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires en attendant l'entrée en vigueur du Traité. UN وتناشد اليابان جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول التي ليست أطرافا في معاهدة عدم الانتشار أن تعلن وقفا اختياريا بشأن إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية انتظارا لنفاذ المعاهدة.
    Nous demandons aussi à tous les États Parties au TNP de s'acquitter scrupuleusement de leurs obligations en vertu des articles III et IV du Traité. UN كما نهيب بجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار الامتثال المخلص لالتزاماتها طبقا للمادتين الثالثة والرابعة من المعاهدة.
    Nous exhortons tous les États Parties au TNP de coopérer pleinement avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et de s'acquitter de leurs obligations en vertu du Traité. UN إننا نحث جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على أن تتعاون بصورة كاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن تنفذ التزامتها وفقا للمعاهدة.
    Pourtant, un régime qui a défié tous les instruments internationaux relatifs aux armes de destruction massive continue d'être l'unique obstacle à la création d'une telle zone au Moyen-Orient, en raison de son refus de se conformer aux exigences mondiales en adhérant au TNP, de la poursuite de son programme clandestin d'armes nucléaires et de ses installations nucléaires non garanties. UN ورغم ذلك، لا يزال نظام تجاهل كل الصكوك الدولية بشأن أسلحة الدمار الشامل يشكل العقبة الوحيدة أمام إقامة هذه المنطقة في الشرق الأوسط بالنظر لرفضه إخضاع نفسه للمطلب العالمي بالانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واستمرار تشغيله السري لمرافق نووية لا تخضع للضمانات.
    Il prie instamment tous les États qui n'ont pas encore adhéré au TNP de le faire, et invite la République démocratique populaire de Corée à reconsidérer son retrait du Traité. UN وهي تحث جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم الانتشار على أن تفعل ذلك وتدعو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى إعادة النظر في انسحابها من المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more