"au tnp devraient" - Translation from French to Arabic

    • في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن
        
    • في المعاهدة أن
        
    • إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن
        
    Tous les États Parties au TNP devraient s'attacher à renforcer le Traité dans toutes ses dimensions. UN ينبغي لجميع الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تعمل من أجل تعزيز المعاهدة من جميع جوانبها.
    Toutes les parties au TNP devraient réagir avec détermination dès lors que le Traité serait ainsi remis en cause. UN وينبغي لجميع الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تتصرف بعزم للتصدي لأي تحدٍ من هذا القبيل للمعاهدة.
    Toutes les parties au TNP devraient réagir avec détermination dès lors que le Traité serait ainsi remis en cause. UN وينبغي لجميع الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تتصرف بعزم للتصدي لأي تحدٍ من هذا القبيل للمعاهدة.
    Les États parties au TNP devraient s'efforcer de trouver un équilibre judicieux entre les obligations et responsabilités mutuelles qui leur incombent aux termes du Traité en vue de parvenir à l'élimination complète des armes nucléaires. UN وينبغي لجميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تعمل على تحقيق توازن عادل بين الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة بموجب المعاهدة، بغية تحقيق الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Les États parties au TNP devraient s'efforcer de trouver un équilibre judicieux entre les obligations et responsabilités mutuelles qui leur incombent aux termes du Traité en vue de parvenir à l'élimination complète des armes nucléaires. UN وينبغي لجميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تعمل على تحقيق توازن عادل بين الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة بموجب المعاهدة، بغية تحقيق الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Les armes nucléaires doivent être éliminées de manière irréversible, transparente et vérifiable, et les trois États dotés d'armes nucléaires qui n'ont pas encore adhéré au TNP devraient le faire. UN ومضى يقول إنه ينبغي إزالة الأسلحة النووية بطريقة شفافة لا رجعة فيها ويمكن التحقق منها، وإنه ينبغي للدول الثلاث الحائزة للأسلحة النووية التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تفعل ذلك.
    Les États parties au TNP devraient par conséquent se garder de toute tentation d'appliquer de façon sélective les obligations découlant du Traité et les engagements souscrits durant les Conférences d'examen. UN لذا، ينبغي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تتلافى إغراء التطبيق الانتقائي للواجبات المنصوص عليها بموجب المعاهدة والالتزامات التي قطعت أثناء المؤتمرات الاستعراضية.
    Les États dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP devraient mettre en place et appliquer les mesures de contrôle nécessaires pour garantir le respect des engagements qu'ils ont pris au titre de l'article premier du Traité et continuer de se consulter périodiquement pour s'assurer que toutes les mesures de contrôle nécessaires sont effectivement appliquées. UN 2 - وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تضع وتنفذ الضوابط اللازمة لضمان الامتثال بتعهداتها بموجب المادة الأولى وأن تواصل التشاور فيما بينها دوريا في محاولة منها لضمان تطبيق جميع تدابير الحد اللازمة.
    Tous les États parties au TNP devraient évaluer la façon dont les États non dotés d'armes nucléaires respectent l'interdiction que leur fait le TNP de fabriquer et d'acquérir des armes nucléaires ainsi que de rechercher ou de recevoir une aide quelconque pour la fabrication ou l'acquisition d'armes nucléaires, et ils devraient assurer l'exécution forcée de cette interdiction. UN 4 - وينبغي لجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تقيّم وتنفذ الامتثال لما تفرضه المعاهدة من حظر على تصنيع الأسلحة النووية وحيازتها، فضلا عن سعي الدول غير الحائزة للأسلحة النووية إلى تلقي أي مساعدة في مجال تصنيع أو حيازة الأسلحة النووية.
    Les États parties au TNP devraient réagir par tous les moyens appropriés aux violations importantes des obligations de non-prolifération découlant du TNP, y compris en mettant un terme à la coopération nucléaire avec l'État partie auteur de la violation. UN 9 - وينبغي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تتصدى للانتهاكات المادية لالتزامات عدم الانتشار الواردة في المعاهدة من خلال وسائل ملائمة، بما فيها وقف التعاون النووي مع الدولة الطرف التي ترتكب مخالفات.
    Tous les États parties au TNP devraient se conformer strictement à leurs obligations au titre des garanties et aider activement l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) à résoudre les difficultés ou les problèmes qui peuvent surgir dans l'application de ces garanties. UN الوكالة الدولية للطاقة الذرية (الوكالة) 12 - ينبغي لجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تمتثل بدقة لالتزاماتها المتعلقة بالضمانات، وأن تساعد الوكالة بنشاط في تسوية المسائل أو المصاعب التي تنشأ لدى تطبيق الضمانات.
    Les États parties au TNP devraient apporter un fort soutien politique et financier à une application rigoureuse des garanties de l'AIEA et fournir à l'Agence des informations crédibles sur le respect des garanties et des obligations. UN 13 - وينبغي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تقدم دعما سياسيا وماليا قويا من أجل التطبيق الصارم لضمانات الوكالة وأن تزود الوكالة بمعلومات ذات مصداقية تتصل بالامتثال للضمانات والالتزامات.
    Tous les États parties au TNP devraient appuyer les efforts visant à renforcer la capacité de l'AIEA à s'assurer que les nations appliquent effectivement leurs accords de garanties, notamment en soutenant l'action du Comité des garanties et de la vérification du Conseil des gouverneurs de l'Agence. UN 17 - وينبغي لجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تدعم الجهود المبذولة لتعزيز قدرة الوكالة الدولية للطاقة الذرية على ضمان امتثال الدول لاتفاقات الضمانات، بوسائل منها تعزيز أعمال لجنة الضمانات والتحقق التابعة لمجلس محافظي الوكالة.
    k) Les États parties au TNP devraient pleinement appuyer la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité et se déclarer disposés à participer inconditionnellement à son application; UN (ك) ينبغي على الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تعرب عن تأييدها الكامل لقرار مجلس الأمن 1540 (2004) واستعدادها للاشتراك دون شروط في تنفيذه.
    k) Les États parties au TNP devraient pleinement appuyer la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité et se déclarer disposés à participer inconditionnellement à son application; UN (ك) ينبغي على الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تعرب عن تأييدها الكامل لقرار مجلس الأمن 1540 (2004) واستعدادها للاشتراك دون شروط في تنفيذه.
    Tous les États parties au TNP devraient s'efforcer de trouver un équilibre judicieux entre les obligations et responsabilités mutuelles aux termes du Traité en vue de parvenir à l'élimination complète des armes nucléaires. UN وينبغي لجميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تسعى إلى تحقيق توازن عادل بين الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة بموجب المعاهدة بغية تحقيق إزالة الأسلحة النووية إزالة كاملة.
    Si la Commission du désarmement adopte les recommandations ci-dessus, les États Parties au TNP devraient s'employer à les faire approuver par la Conférence d'examen de 2010. UN وإذا قررت هيئة نزع السلاح اعتماد هذه التوصيات فينبغي للدول الأطراف في المعاهدة أن تشجع المصادقة عليها في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010.
    Tous les États parties au TNP devraient coopérer en toutes circonstances avec l'AIEA, notamment en lui accordant les facilités d'accès requises par l'Agence dans le cadre des accords de garanties pertinents, de façon à inspirer aux autres la confiance que suscite une véritable transparence. UN 19 - وينبغي لجميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تتعاون مع الوكالة في جميع الأوقات، بوسائل منها منح الوكالة أي إمكانية وصول تطلبها، بما يتمشى مع اتفاق الضمانات ذي الصلة لأغراض تيسير بناء الثقة من خلال زيادة الشفافية.
    Cette conférence devrait aborder la question de l'inviolabilité des installations nucléaires soumises aux garanties intégrales de l'AIEA et les États parties au TNP devraient s'engager à ne prendre ou faciliter, ni encourager aucune mesure visant à attaquer par des moyens conventionnels ou autres des installations utilisant l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, soumises aux garanties intégrales de l'AIEA. UN 24 - وينبغي لهذا المؤتمر أن يُعالج مسألة حرمة المرافق المشمولة بالضمانات الكاملة النطاق للوكالة، وينبغي للدول الأطراف في المعاهدة أن تتعهد بعدم اتخاذ أي إجراء يهدف إلى شن هجوم مسلح بالوسائل التقليدية أو غيرها على المرافق النووية المكرسة للأغراض السلمية المشمولة بالضمانات الكاملة النطاق للوكالة، أو للمساعدة على شن ذلك الهجوم أو تشجيعه.
    Les armes nucléaires doivent être éliminées de manière irréversible, transparente et vérifiable, et les trois États dotés d'armes nucléaires qui n'ont pas encore adhéré au TNP devraient le faire. UN ومضى يقول إنه ينبغي إزالة الأسلحة النووية بطريقة شفافة لا رجعة فيها ويمكن التحقق منها، وإنه ينبغي للدول الثلاث الحائزة للأسلحة النووية التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تفعل ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more