En 2011, ce serait au tour du Groupe des États d'Afrique de désigner un membre du Conseil devant participer aux séances sans droit de vote. | UN | وفي عام 2011، سيأتي دور مجموعة الدول الأفريقية لترشيح عضو في المجلس للمشاركة في الجلسات دون أن يكون له الحق في التصويت. |
Ce sont les arguments de l'accusation. au tour de la défense. | Open Subtitles | هذه هى القضية المطروحة الآن ، حان دور الدفاع |
C'est au tour de Paul de l'accompagner. Je t'ai dit, il s'est cassé la cheville. | Open Subtitles | انه دور بول لياخذها معه مثل ما قلت من قبل كاحله انكسر |
Les candidats ayant obtenu le moins de voix au tour de scrutin précédent peuvent être éliminés sur proposition du Président. | UN | ويجوز باقتراح من الرئيس أن يحذف من تلك الاقتراعات المرشحون الحاصلون على أقل عدد من الأصوات في الاقتراع السابق. |
Les candidats ayant obtenu le moins de voix au tour de scrutin précédent peuvent être éliminés sur proposition du Président. | UN | ويجوز باقتراع من الرئيس أن يحذف من تلك الاقتراعات المرشحون الحاصلون على أقل عدد من الأصوات في الاقتراع السابق. |
Aucun candidat n'ayant obtenu la majorité requise des deux tiers au tour précédent, il reste un siège à pourvoir parmi les États d'Europe orientale. | UN | نظرا لعدم حصول أي من المرشحين على أغلبية الثلثين المطلوبة في الاقتراع السابق، يبقى مقعد واحد يتعين شغله من دول أوروبا الشرقية. |
C'est au tour de la Principauté d'Andorre de souhaiter aujourd'hui la bienvenue à l'Afrique du Sud. | UN | واﻵن جاء دور إمارة أندورا لترحب بجنوب افريقيا. |
En 2012, ce serait au tour du Groupe des États d'Asie de nommer un membre du Conseil pour participer aux réunions du Conseil sans droit de vote. | UN | وفي عام 2012، سيأتي دور مجموعة الدول الآسيوية لترشيح عضو في المجلس للمشاركة في الجلسات دون أن يكون له الحق في التصويت. |
C’est maintenant au tour des pays en développement et du personnel d’avoir une raison d’applaudir l’action du Conseil. | UN | فقد جاء دور البلدان النامية والموظفين في الحصول على سبب للثناء على انجازات المجلس. |
C'est maintenant au tour de ces cinq États d'honorer leurs obligations. | UN | وجاء اﻵن دور هذه الدول الخمس لكي تحترم تعهداتها. |
Ce sera ensuite au tour des partis politiques de l'île de jouer leur rôle. | UN | وبعد ذلك سيأتي دور اﻷحزاب السياسية في الجزيرة للقيام بواجبها. |
Ce sera au tour du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États de proposer un candidat à la présidence de l'Assemblée en 2015. | UN | وسيحين حينئذ دور مجموعة أوروبا الغربية ودول أخرى لتسمية مرشح لرئاسة الجمعية في عام 2015. |
En 2015, ce serait au tour des États d'Afrique de participer aux séances du Conseil sans droit de vote. | UN | وفي عام 2015، سيأتي دور الدول الأفريقية للمشاركة في جلسات المجلس من دون أن يكون لها الحق في التصويت. |
Et relative à 1000 à l'heure pour tourner au tour de la Terre. | Open Subtitles | والتي دور على محور الأرض حوالي 1000 ميل في الساعة |
- Tu veux me dominer, papa ? - Je crois que c'est au tour de maman. | Open Subtitles | أتودين تولي زمام الأمور أظن أنه دور الماما |
Sur proposition du Président, les candidats ayant obtenu le moins de voix au tour de scrutin précédent peuvent être éliminés. | UN | ويمكن، بناء على اقتراح الرئيس، أن يحذف من هذه الاقتراعات الإضافية المرشحون الحاصلون على أقل عدد من الأصوات في الاقتراع السابق. |
En tenant compte de la déclaration du représentant des Philippines, nous allons procéder au tour de scrutin limité en cours conformément à l'article 94 du Règlement intérieur. | UN | وإذ نأخذ في الاعتبار البيان الذي أدلى به ممثل الفلبين، سنشرع في الاقتراع المقيد الحالي وفقا للمادة 94 من النظام الداخلي. |
Sur proposition du Président, les candidats ayant obtenu le moins de voix au tour de scrutin précédent peuvent être éliminés. | UN | ويمكن، بناء على اقتراح الرئيس، أن يحذف من هذه الاقتراعات الإضافية المرشحون الحاصلون على أقل عدد من الأصوات في الاقتراع السابق. |
Sur proposition du Président, les candidats ayant obtenu le moins de voix au tour de scrutin précédent peuvent être éliminés. | UN | ويمكن، بناء على اقتراح الرئيس، أن يُحذف من هذه الاقتراعات الإضافية المرشحون الحاصلون على أقل عدد من الأصوات في الاقتراع السابق. |
Aucun candidat n'ayant obtenu la majorité requise des deux tiers au tour de scrutin précédent, il reste un siège à pourvoir parmi les États d'Europe occidentale et autres États. | UN | حيث أن أيا من المرشحين لم يحصل على أغلبية الثلثين المطلوبة في الاقتراع السابق، لا يزال هناك مقعد واحد يتعين شغله من مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى. |
Sur proposition du Président, les candidats ayant obtenu le moins de voix au tour de scrutin précédent peuvent être éliminés. | UN | ويمكن، بناء على اقتراح الرئيس، أن يحذف من هذه الاقتراعات الإضافية المرشحون الحاصلون على أقل عدد من الأصوات في الاقتراع السابق. |
Étant donné qu'aucun candidat n'a obtenu de majorité absolue au tour précédent, l'Assemblée va procéder à un autre tour de scrutin libre afin de pourvoir le poste vacant restant. | UN | نظرا لعدم حصول أحد المرشحين على الأغلبية المطلقة من الأصوات في جولة الاقتراع السابقة، يتعين على الجمعية العامة أن تبدأ في اقتراع جديد غير مقيد لملء الشاغر المتبقي. |