"au trafic de migrants" - Translation from French to Arabic

    • بتهريب المهاجرين
        
    • وتهريب المهاجرين
        
    • تهريب المهاجرين عن طريق
        
    Dans le cadre de la Réunion des ministres de l'intérieur, plusieurs projets relatifs au trafic de migrants et à la traite des êtres humains ont été adoptés. UN اعتُمدت في إطار اجتماع وزراء الداخلية مبادرات مختلفة تتعلق بتهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص منها:
    L'ONUDC aide directement les États à développer leur aptitude à recueillir et à analyser des informations et des données relatives au trafic de migrants. UN ويساعد المكتب الدول مساعدة مباشرة على تنمية قدراتها في مجال جمع وتحليل المعلومات والبيانات المتصلة بتهريب المهاجرين.
    52. La Réunion s'est dite préoccupée par la vulnérabilité particulière des migrants et de leur famille aux actes de violence, y compris aux activités criminelles liées au trafic de migrants. UN 52- أعرب الاجتماع عن قلقه إزاء تعرّض المهاجرين وأُسرهم بوجه خاص لأعمال العنف، بما في ذلك الأنشطة الإجرامية المقترنة بتهريب المهاجرين.
    Dans certains pays, les réponses à la traite des êtres humains et au trafic de migrants ont dépassé les interventions de la justice pénale pour aller vers des politiques plus globales, basées sur les droits, et holistiques. UN 81 - وفي بعض البلدان، ذهبت الاستجابات إزاء الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين إلى أبعد من مجرد تدخلات العدالة الجنائية، وانتقلت إلى الأخذ بسياسات كلية أشمل قائمة على حقوق الإنسان.
    Les protocoles relatifs à la traite des personnes et au trafic de migrants comportent tous deux des dispositions sur la sécurité, le contrôle, la légitimité et la validité des documents de voyage. UN ويتضمن البروتوكولان المتعلقان بالاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين أحكاما بشأن أمن وثائق السفر، ومراقبتها، وشرعيتها، وصلاحيتها.
    Protocole relatif au trafic de migrants UN بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو
    16.37 Plus précisément, à ce stade, les réunions des groupes de travail consacrés aux protocoles relatifs aux armes à feu et au trafic de migrants seront financées au moyen des fonds extrabudgétaires. UN 16-37 وفي هذه المرحلة بوجه خاص، سيجري تمويل اجتماعات الفريقين العاملين المعني ببروتوكول الأسلحة النارية والمعني بتهريب المهاجرين من المساهمات الخارجة عن الميزانية.
    Les réponses reçues des États Membres pourraient servir de tremplin à une réflexion et à un examen plus approfondi des problèmes pratiques et des difficultés rencontrées au niveau national dans l'application des dispositions législatives en vigueur, ainsi que de la poursuite effective des auteurs impliqués dans des activités liées au trafic de migrants. UN ويمكن استخدام ردود الدول الأعضاء كمنطلق لمواصلة دراسة ومناقشة المشاكل والصعوبات العملية المواجهة على المستوى الوطني فيما يتعلق بتطبيق الأحكام التشريعية القائمة والملاحقة القضائية الفعلية للأشخاص الضالعين في أنشطة ذات صلة بتهريب المهاجرين.
    Les réponses reçues des États Membres pourraient servir de tremplin à une réflexion et à un examen plus approfondi des problèmes pratiques et des difficultés rencontrées au niveau national dans l'application des dispositions législatives en vigueur, ainsi que de la poursuite effective des auteurs impliqués dans des activités liées au trafic de migrants. UN ويمكن استخدام ردود الدول الأعضاء كمنطلق لمواصلة دراسة ومناقشة المشاكل والصعوبات العملية المواجهة على المستوى الوطني فيما يتعلق بتطبيق الأحكام التشريعية القائمة والملاحقة الفعلية للأشخاص الضالعين في أنشطة متصلة بتهريب المهاجرين.
    14. En juin 2014, il a été organisé, en République-Unie de Tanzanie, un atelier de validation conjointe qui a porté à la fois sur un projet de loi relatif au trafic de migrants et sur la Convention contre la criminalité organisée. UN ١٤- وفي حزيران/يونيه 2014 نُظِّمت في جمهورية تنزانيا المتحدة حلقة عمل مشتركة عن التحقُّق، تناولت مشاريع التشريعات المتعلقة بتهريب المهاجرين وكذلك اتفاقية الجريمة المنظَّمة.
    31. Le Système de signalement volontaire de trafic illicite de migrants et d'actes connexes est un système en ligne sécurisé grâce auquel les pouvoirs publics peuvent collecter et partager des données relatives au trafic de migrants. UN 31- والنظام الطوعي الآمن للإبلاغ عن تهريب المهاجرين والسلوك ذي الصلة (VRS-MSRC) هو نظام آمن قائم على الإنترنت يدعم السلطات الحكومية لجمع وتبادل البيانات المتعلقة بتهريب المهاجرين.
    a) Acquérir et mettre en commun des informations et capacités d'analyse concernant la nature et l'ampleur des activités liées au trafic de migrants aux niveaux national et régional, l'identité des personnes ou organisations dont on sait qu'elles se livrent au trafic de migrants, ainsi que les moyens et méthodes qu'elles emploient, dans la mesure où la législation nationale et les arrangements et accords internationaux le permettent ; UN (أ) إعداد وتبادل المعلومات والخبرة التحليلية عن طبيعة ونطاق الأنشطة الداخلية والإقليمية ذات الصلة بتهريب المهاجرين وعن هويات ووسائل وأساليب المهربين المعروفين أو تنظيمات التهريب المعروفة، بقدر ما يتسق ذلك مع القوانين الوطنية والاتفاقات والترتيبات الدولية؛
    a) Développer leurs capacités d'analyse concernant la nature et l'ampleur des activités relatives au trafic de migrants aux niveaux national et régional ainsi que l'identité, les moyens et les méthodes des trafiquants ou des organisations de trafiquants connus, et mettre en commun ces capacités d'analyse, dans la mesure où le droit interne et les arrangements et accords internationaux le permettent; UN (أ) إعداد وتبادل المعلومات والخبرة التحليلية عن طبيعة ونطاق الأنشطة الداخلية والإقليمية ذات الصلة بتهريب المهاجرين وعن هويات ووسائل وأساليب المهربين المعروفين أو تنظيمات التهريب المعروفة، بقدر ما يتسق ذلك مع القوانين الوطنية والاتفاقات والترتيبات الدولية؛
    a) Développer leurs capacités d'analyse concernant la nature et l'ampleur des activités relatives au trafic de migrants aux niveaux national et régional ainsi que l'identité, les moyens et les méthodes des trafiquants ou des organisations de trafiquants connus, et mettre en commun ces capacités d'analyse, dans la mesure où le droit interne et les arrangements et accords internationaux le permettent; UN (أ) إعداد وتبادل المعلومات والخبرة التحليلية عن طبيعة ونطاق الأنشطة الداخلية والإقليمية ذات الصلة بتهريب المهاجرين وعن هويات ووسائل وأساليب المهربين المعروفين أو تنظيمات التهريب المعروفة، بقدر ما يتسق ذلك مع القوانين الوطنية والاتفاقات والترتيبات الدولية؛
    9. L'UNODC mène des recherches et lance des initiatives pour sensibiliser à la traite des personnes et au trafic de migrants. UN 9- ويجري المكتب أبحاثاً وينفّذ مبادرات ترمي إلى التوعية بالاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    39. En outre, en mars 2010, l'UNODC a organisé deux sessions régionales de formation sur la coopération internationale dans les affaires pénales liées à la traite des personnes et au trafic de migrants. UN 39- وإضافة إلى هذا، نظم المكتب، في آذار/مارس 2010، دورتين تدريبيتين إقليميتين عن التعاون الدولي في المسائل الجنائية المتعلقة بالقضايا التي تشمل الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    Ma délégation tient à souligner le fait que 38 Membres de cette Organisation n'ont pas encore adhéré à cet instrument d'une importance capitale, et un nombre plus important encore n'a pas accédé aux protocoles relatifs à la traite des personnes, au trafic de migrants et au trafic d'armes. UN ويود وفد بلدي أن يؤكد أن هناك 38 دولة عضوا في المنظمة لم تنضم بعد لذلك الصك الهام جدا، بل أن عددا أكبر لم ينضم إلى البروتوكولات الخاصة بالاتجار بالأشخاص، وتهريب المهاجرين ومكافحة صناعة الأسلحة النارية والاتجار بها على نحو غير مشروع.
    La base de données comprend les coordonnées de plus de 400 autorités nationales compétentes chargées de recevoir et de traiter les demandes relatives à l'extradition, à l'entraide judiciaire en matière pénale, au transfert de personnes condamnées, au trafic de drogues par mer, au trafic de migrants par mer et au trafic d'armes à feu. UN تقدِّم قاعدة البيانات معلومات الاتصال بأكثر من 400 سلطة وطنية مختصة لتلقّي طلبات تسليم المجرمين؛ والمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية؛ ونقل المحكوم عليهم؛ والاتّجار غير المشروع بالمخدّرات بحراً؛ وتهريب المهاجرين بحراً؛ وتهريب الأسلحة النارية، والرد على هذه الطلبات ومعالجتها.
    Le répertoire contient les coordonnées de plus de 400 autorités nationales compétentes chargées de recevoir et de traiter les demandes relatives à l'extradition, à l'entraide judiciaire en matière pénale, au transfert de personnes condamnées, au trafic de drogue par mer, au trafic de migrants par mer et au trafic d'armes à feu. UN يتضمن الدليل معلومات الاتصال بأكثر من 400 سلطة وطنية مختصة مرخَّص لها بتلقّي طلبات تسليم المجرمين؛ والمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية؛ ونقل المحكوم عليهم؛ والاتّجار غير المشروع بالمخدّرات بحراً؛ وتهريب المهاجرين بحراً؛ وتهريب الأسلحة النارية، والرد على هذه الطلبات ومعالجتها.
    Les États membres de l'Union européenne participent activement à l'élaboration en cours d'un protocole relatif au trafic de migrants que ce soit par voie terrestre, maritime ou aérienne. UN والدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي تشارك بنشاط في وضع بروتوكول يتناول تهريب المهاجرين عن طريق البر والجو والبحر في سياق إعداد اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية تحت رعاية لجنة اﻷمم المتحدة المعنية بمنع الجريمة والعدالة الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more