"au trafic des drogues" - Translation from French to Arabic

    • بالاتجار بالمخدرات
        
    • الاتجار بالمخدرات
        
    • للاتجار بالمخدرات
        
    • للمخدرات والاتجار بها
        
    Notant avec préoccupation la vulnérabilité du territoire au trafic des drogues et aux activités connexes, UN وإذ تلاحظ مع القلق سرعة تأثر اﻹقليم بالاتجار بالمخدرات واﻷنشطة المتصلة به،
    8. Demande aux puissances administrantes de continuer de prendre toutes les mesures nécessaires, en coopération avec les gouvernements de ces territoires, pour faire face aux problèmes liés au trafic des drogues, au blanchiment de l’argent et autres infractions; UN ٨ - تهيب بالدول القائمة باﻹدارة أن تواصل، بالتعاون مع حكومات اﻷقاليم كلا على حدة، اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتصدي للمشاكل المتصلة بالاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال وغير ذلك من الجرائم؛
    8. Demande aux puissances administrantes de continuer de prendre toutes les mesures nécessaires, en coopération avec les gouvernements de ces territoires, pour faire face aux problèmes liés au trafic des drogues, au blanchiment de l’argent et autres délits; UN ٨ - تهيب بالدول القائمة باﻹدارة أن تواصل، بالتعاون مع حكومات اﻷقاليم كلا على حدة، اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتصدي للمشاكل المتصلة بالاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال وغير ذلك من الجرائم؛
    Notant avec préoccupation la vulnérabilité du territoire au trafic des drogues et aux activités connexes, UN وإذ تلاحظ مع القلق تعرض اﻹقليم ﻷنشطة الاتجار بالمخدرات واﻷنشطة المتصلة بذلك،
    Notant avec préoccupation la vulnérabilité du territoire au trafic des drogues et aux activités connexes, UN وإذ تلاحظ مع القلق تعرض اﻹقليم ﻷنشطة الاتجار بالمخدرات واﻷنشطة المتصلة بذلك،
    Constatant avec préoccupation que le territoire est vulnérable au trafic des drogues et autres activités connexes, et que l'immigration illégale lui pose des problèmes, UN وإذ تلاحظ مع القلق تعرض اﻹقليم للاتجار بالمخدرات وما يتصل به من أنشطة، فضلا عن المشاكل الناجمة عن الهجرة غير المشروعة،
    viii) Participation à deux réunions de groupes spéciaux d’experts d’Interpol et de l’Organisation mondiale des douanes sur les données relatives au trafic des drogues et les mesures de répression; UN ' ٨ ' المشاركة في اجتماعين لفريق خبراء مخصص بشأن البيانات المتعلقة بالاتجار بالمخدرات والمسائل المتعلقة بإنفاذ القانون التي تعقدها الانتربول والمنظمة الجمركية العالمية؛
    viii) Participation à deux réunions de groupes spéciaux d’experts d’Interpol et de l’Organisation mondiale des douanes sur les données relatives au trafic des drogues et les mesures de répression; UN ' ٨ ' المشاركة في اجتماعين لفريق خبراء مخصص بشأن البيانات المتعلقة بالاتجار بالمخدرات والمسائل المتعلقة بإنفاذ القانون التي تعقدها الانتربول والمنظمة الجمركية العالمية؛
    Il demande également aux Puissances administrantes de continuer de prendre toutes les mesures nécessaires pour faire face aux problèmes liés au trafic des drogues, au blanchiment de l'argent et autres délits. UN كما تهيب بالدول القائمة باﻹدارة أن تواصل اتخاذ كل التدابير اللازمة للتصدي للمشاكل المتصلة بالاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال وغير ذلك من الجرائم الجنائية.
    8. Demande aux puissances administrantes de continuer de prendre toutes les mesures nécessaires, en coopération avec les gouvernements de ces territoires, pour faire face aux problèmes liés au trafic des drogues, au blanchiment de l’argent et autres infractions; UN ٨ - تهيب بالدول القائمة باﻹدارة أن تواصل، بالتعاون مع حكومات اﻷقاليم كلا على حدة، اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتصدي للمشاكل المتصلة بالاتجار بالمخدرات وغسل النقود وغير ذلك من الجرائم؛
    8. Demande aux puissances administrantes de continuer de prendre toutes les mesures nécessaires, en coopération avec les gouvernements de ces territoires, pour faire face aux problèmes liés au trafic des drogues, au blanchiment de l’argent et autres infractions; UN 8 - تهيب بالدول القائمة بالإدارة أن تواصل، بالتعاون مع حكومات الأقاليم كلا على حدة، اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتصدي للمشاكل المتصلة بالاتجار بالمخدرات وغسل النقود وغير ذلك من الجرائم؛
    8. Demande aux puissances administrantes de continuer de prendre toutes les mesures nécessaires, en coopération avec les gouvernements de ces territoires, pour faire face aux problèmes liés au trafic des drogues, au blanchiment de l’argent et autres infractions; UN ٨ - تهيب بالدول القائمة باﻹدارة أن تواصل، بالتعاون مع حكومات اﻷقاليم كلا على حدة، اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتصدي للمشاكل المتصلة بالاتجار بالمخدرات وغسل النقود وغير ذلك من الجرائم؛
    Au niveau national, il a adopté de nouvelles lois sur le contrôle des précurseurs chimiques et proposé la création d'une nouvelle agence fédérale chargée d'enquêter sur la criminalité liée au trafic des drogues. UN وعلى المستوى الوطني اعتمدت قوانين جديدة بشأن مراقبة المركبات اﻷولية الكيميائية وامتدحت إنشاء وكالة اتحادية جديدة تكلف بالتحقيق في الجريمة المرتبطة بالاتجار بالمخدرات.
    Ils se sont notamment engagés à lutter contre le blanchiment des capitaux liés au trafic des drogues et à éliminer ou réduire sensiblement la fabrication et le commerce illicites des drogues. UN وأعربت تلك الدول عن عزمها بوجه خاص على مكافحة غسل الأموال المرتبط بالاتجار بالمخدرات والقضاء على تصنيع المخدرات والاتجار بها على نحو غير مشروع أو العمل على تقليص ذلك بقدر كبير.
    Des organisations criminelles liées au trafic des drogues opèrent collectivement sur le territoire de plusieurs pays, tout en multipliant les itinéraires du trafic et les méthodes de distribution. UN إذ أن المنظمات الإجرامية ذات الصلة بالاتجار بالمخدرات تعمل بشكل جماعي في أراضي عدة بلدان وهي تعمل على تنويع طرق مرورها وأساليب توزيعها.
    En septembre également, des dispositions pertinentes de la loi ont été amendées afin d'inclure la peine de mort dans le cas de délits graves liés au trafic des drogues. UN وفي أيلول/سبتمبر أيضا عدلت أحكام القوانين ذات الصلة لتتضمن عقوبة اﻹعدام في حالة بعض الجرائم الخطيرة المتعلقـــة بالاتجار بالمخدرات.
    Notant avec préoccupation la vulnérabilité du territoire face au trafic des drogues et activités connexes, UN وإذ تلاحظ مع القلق تعرض اﻹقليم ﻷنشطة الاتجار بالمخدرات واﻷنشطة المتصلة بذلك،
    Notant avec préoccupation la vulnérabilité du territoire au trafic des drogues, au blanchiment de l'argent et aux activités connexes, UN وإذ تلاحظ مع القلق ضعف الإقليم في مواجهة الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال وما يتصل بذلك من أنشطة،
    Notant avec préoccupation la vulnérabilité du territoire au trafic des drogues, au blanchiment de l'argent et aux activités connexes, UN وإذ تلاحظ مع القلق ضعف الإقليم في مواجهة الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال وما يتصل بذلك من أنشطة،
    Les service douaniers bulgares ont commencé de participer en 1969 aux efforts déployés sur le plan international en vue de mettre fin au trafic des drogues. UN وقد بدأت سلطات الجمارك البلغارية في عام ١٩٦٩ الاشتراك في الجهود الدولية لوقف الاتجار بالمخدرات.
    Notant avec préoccupation la vulnérabilité du territoire face au trafic des drogues et aux activités connexes, UN وإذ تلاحظ مع القلق تعرض اﻹقليم ﻷنشطة الاتجار بالمخدرات واﻷنشطة المتصلة بذلك،
    Etant donné que nous sommes situés à proximité de ce que l'on appelle le Triangle d'Or et le Croissant d'Or, notre pays est vulnérable au trafic des drogues en transit. UN إن بلادي، نظرا لقربها مما يسمى بالمثلث الذهبي والهلال الذهبي، معرضة ﻷن تكون معبرا للاتجار بالمخدرات.
    Le Conseil réitère que la poursuite du conflit en Afghanistan offre un terrain propice au terrorisme et à la production illicite et au trafic des drogues, qui amènent la déstabilisation dans la région et au-delà, et demande aux dirigeants des parties afghanes de mettre fin à ces activités. UN " ويكرر مجلس اﻷمن التأكيد على أن استمرار الصراع في أفغانستان يهيئ تربة خصبة لﻹرهاب واﻹنتاج غير المشروع للمخدرات والاتجار بها مما يزعزع استقرار المنطقة وما وراءها، ويطلب إلى قادة اﻷطراف اﻷفغانية وقف هذه اﻷنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more