Elle se félicite de la reprise des discussions entre les États parties au Traité de Bangkok et les États dotés de l'arme nucléaire sur le protocole relatif au Traité. | UN | وترحب بتجديد المناقشات بين الدول الأطراف في معاهدة بانكوك والدول الحائزة لأسلحة نووية بشأن البروتوكول التابع للمعاهدة. |
Conjointement avec les autres États dotés d'armes nucléaires, la France poursuit les discussions avec les États parties au Traité de Bangkok sur le Protocole y afférent. | UN | وتواصل فرنسا، مع دولٍ أخرى حائزة لأسلحة نووية، المناقشات مع الدول الأطراف في معاهدة بانكوك بشأن البروتوكول ذي الصلة. |
En même temps, nous croyons savoir que des propositions pertinentes ont été soumises par le groupe de cinq États parties au Traité de Bangkok. | UN | وفي غضون ذلك، نفهم أن مجموعة الدول الخمس الأطراف في معاهدة بانكوك تقدمت بالاقتراحات ذات الصلة. |
Nous espérons que les cinq puissances nucléaires signeront sans tarder le protocole au Traité de Bangkok. | UN | وكلنا أمل في إسراع " الدول الخمس " النووية بالتوقيع على البروتوكول الملحق بمعاهدة بانكوك. |
L'ANASE se félicite également des progrès considérables qui ont été accomplis quant à l'adhésion des États dotés d'armes nucléaires aux protocoles pertinents à d'autres traités sur des zones exemptes d'armes nucléaires et elle encourage ces États à adhérer aussi au Protocole au Traité de Bangkok, dans les meilleurs délais. | UN | ويسعد الرابطة أيضا أن تلاحظ أن هناك تقدما ملحوظا قد أحرز فيما يتعلق بانضمام دول حائزة للأسلحة النووية إلى البروتوكولات ذات الصلة الملحقة بمعاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية الأخرى. وتشجع الرابطة على انضمام تلك الدول إلى البروتوكول الملحق بمعاهدة بانكوك أيضا في أقرب وقت ممكن. |
L'UE souhaite que le protocole au Traité de Bangkok, qui établit une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est, soit conclu. | UN | 48 - ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى أن يرى إبرام البرتوكول التابع لمعاهدة بانكوك الذي تعلن بموجبه منطقة جنوب شرق آسيا منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
Notre deuxième préoccupation fondamentale porte sur les références au Traité de Bangkok contenues dans le projet de résolution. | UN | أما المشكلة اﻷساسية الثانية بالنسبة لنا فتتعلق باﻹشارات إلى معاهدة بانكوك التي وردت في مشروع القرار. |
Nous respectons les choix souverains des États parties au Traité de Bangkok. | UN | ونحترم الخيارات السيادية للدول الأطراف في معاهدة بانكوك. |
Une date butoir a été fixée pour activer les consultations et les discussions des États parties au Traité de Bangkok, dont le but est de finaliser le protocole d'accession au Traité. | UN | لقد وضعنا جدولا زمنيا لتسريع التشاور والمناقشة فيما بين الدول الأطراف في معاهدة بانكوك بهدف وضع اللمسات الأخيرة على بروتوكول الانضمام إلى المعاهدة. |
Le projet de résolution encourage les États dotés de l'arme nucléaire et les États parties au Traité de Bangkok à continuer à travailler constructivement à l'adhésion rapide des États dotés de l'arme nucléaire au Protocole au Traité. | UN | يشجع مشروع القرار الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول الأطراف في معاهدة بانكوك على مواصلة العمل بصورة بناءة بغية ضمان الانضمام المبكر للدول الحائزة للأسلحة النووية إلى بروتوكول المعاهدة. |
En tant qu'État partie au Traité de Bangkok portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est, la République démocratique populaire Lao n'a épargné aucun effort pour contribuer aux efforts collectifs de l'ANASE à cet égard. | UN | إن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، بوصفها دولة طرفا في معاهدة بانكوك بشأن منطقة جنوب شرق آسيا الخالية من الأسلحة النووية، قد بذلت قصاراها للإسهام في الجهود الجماعية لآسيان في هذا الصدد. |
En tant qu'État partie au Traité de Bangkok portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est, la République démocratique populaire lao a contribué du mieux qu'elle a pu aux efforts déployés dans ce domaine par l'ANASE. | UN | ولقد بذلت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، بصفتها دولة طرفا في معاهدة بانكوك لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا، أقسى ما في وسعها للإسهام في الجهود التي تبذلها رابطة أمم جنوب شرقي آسيا في هذا الصدد. |
En tant qu'État partie au Traité de Bangkok, portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est, la République démocratique populaire lao a fait de son mieux pour contribuer aux initiatives communes de l'ANASE à cet égard. | UN | وتبذل جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بصفتها دولة طرفا في معاهدة بانكوك لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا، أقصى ما في وسعها للإسهام في الجهود التي تبذلها رابطة أمم جنوب شرقي آسيا في هذا الصدد. |
Dans ce contexte, l'Indonésie, en collaboration avec d'autres États parties au Traité de Bangkok, va de nouveau présenter à cette Commission un projet de résolution biennal concernant le Traité sur la Zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est. | UN | وفي هذا السياق، سوف تقدم إندونيسيا مرة أخرى وبالاشتراك مع الدول الأطراف الأخرى في معاهدة بانكوك مشروع قرار يقدم كل سنتين للجنة المعنية بمعاهدة المناطق الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا. |
Parmi les problèmes auxquels il serait possible de s'attaquer dans ce contexte, mentionnons l'entrée en vigueur du Traité de Pelindaba, le dialogue des cinq États dotés d'armes nucléaires avec les États parties au Traité de Bangkok et la nécessité de faire progresser les négociations sur un traité créant en Asie centrale une zone exempte d'armes nucléaires. | UN | وأشار إلى أن المسائل التي يمكن معالجتها في ذلك السياق تكمن في دخول معاهدة بيليندابا حيز التنفيذ وحوار الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية مع الدول الأطراف في معاهدة بانكوك والحاجة إلى تشجيع المفاوضات المتعلقة بمعاهدة تنشئ منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى. |
Quant au Traité de Bangkok, qui porte création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du SudEst, il y a lieu de signaler que les États dotés d'armes nucléaires tardent sans raison à adhérer au Protocole y annexé, alors que l'efficacité de la zone ne saurait être assurée sans cela. | UN | أما فيما يتعلق بمعاهدة بانكوك التي أنشئت بموجبها منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا، فتجدر الإشارة إلى أن الدول الحائزة للأسلحة النووية تتأخر بلا سبب في الانضمام إلى البروتوكول الملحق بهذه المعاهدة، في حين أنه لا يمكن أن يتحقق أمن هذه المنطقة دون القيام بذلك. |
Le Groupe salue la poursuite des consultations entre l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est et les États dotés de l'arme nucléaire au sujet du Protocole au Traité de Bangkok et demande instamment aux cinq États dotés de l'arme nucléaire de signer et ratifier le Protocole dès que possible. | UN | وترحب المجموعة باستمرار المشاورات بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا والدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن البروتوكول الملحق بمعاهدة بانكوك وتحث الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية على التوقيع والتصديق على البروتوكول في أقرب وقت ممكن. |
Depuis la présentation de la première communication sur les activités relatives au Traité de Bangkok lors de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000, divers progrès notables et faits nouveaux ont eu lieu aux fins de la mise en œuvre des buts et objectifs énoncés dans le Traité de Bangkok. | UN | 4 - ومنذ تقديم أول مذكرة عن الأنشطة المتعلقة بمعاهدة بانكوك في " المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 " ، أُحرِز تقدم هام وتحققت تطورات جديدة مختلفة في تنفيذ الأهداف والغايات المُبَيَّنة في معاهدة بانكوك. |
Depuis la présentation de la première communication sur les activités relatives au Traité de Bangkok lors de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000, divers progrès notables et faits nouveaux ont eu lieu aux fins de la mise en œuvre des buts et objectifs énoncés dans le Traité de Bangkok. | UN | 4 - ومنذ تقديم أول مذكرة عن الأنشطة المتعلقة بمعاهدة بانكوك في " المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 " ، أُحرِز تقدم هام وتحققت تطورات جديدة مختلفة في تنفيذ الأهداف والغايات المُبَيَّنة في معاهدة بانكوك. |
Ainsi, la France n'a-t-elle ménagé avec ses partenaires des cinq États membres permanents du Conseil de sécurité (P5) aucun effort pour finaliser, en trois sessions, à Genève, en août dernier, à New York, en marge de la Première Commission, les négociations sur le protocole au Traité de Bangkok créant une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est, qui pourrait être signé prochainement. | UN | ولم تدخر فرنسا جهداً، مع الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن المشاركة لها في اللقاءات الثلاثة التي عقدت في جنيف في آب/أغسطس الماضي وفي نيويورك على هامش أعمال اللجنة الأولى، لاستكمال المفاوضات المتعلقة بالبروتوكول الملحق بمعاهدة بانكوك بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا من أجل التوقيع عليه قريباً. |
L'UE souhaite que le protocole au Traité de Bangkok, qui établit une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est, soit conclu. | UN | 48 - ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى أن يرى إبرام البرتوكول التابع لمعاهدة بانكوك الذي تعلن بموجبه منطقة جنوب شرق آسيا منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
Nous nous félicitons des progrès réalisés dans le cadre des discussions tenues ces derniers mois avec les États dotés de l'arme nucléaire sur leur éventuelle accession au Traité de Bangkok. | UN | ونرحب بالتقدم المحرز في المناقشات التي جرت في الأشهر الأخيرة مع الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن انضمامها المحتمل إلى معاهدة بانكوك. |